< Proverbios 1 >
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
2 Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
3 Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
4 Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
5 Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
6 entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
7 El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
8 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
9 Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
10 Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
11 Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
12 ¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol )
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol )
13 Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
14 ¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
15 Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
16 Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
17 De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
18 Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
19 Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
20 La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
21 Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
22 “¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
23 Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
24 “Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
25 Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
26 “Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
27 Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
28 clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
29 ¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
30 Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
31 “Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
32 Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
33 Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.