< Filipenses 3 >
1 En resumen: ¡Queridos amigos míos, deléitense en el Señor! Para mí no es una carga repetirles estas cosas, pues es para que estén a salvo.
In conclusion, my Brothers, all joy be yours in your union with the Lord. To repeat what I have already written does not weary me, and is the safe course for you.
2 ¡Cuidado con esos perros! ¡Cuidado con esos que hacen el mal! ¡Cuidado con esos mutiladores!
Beware of those ‘dogs’! Beware of those mischievous workers! Beware of the men who mutilate themselves!
3 pues somos nosotros quienes estamos realmente circuncidados, adorando por el Espíritu de Dios, poniendo nuestra confianza en Cristo Jesús. No tenemos nuestra fe puesta en las capacidades humanas,
For it is we who are the circumcised — we whose worship is prompted by the Spirit of God, who exult in Christ Jesus, and who do not rely upon external privileges;
4 porque si hubiera forma alguna de depender de la naturaleza humana, yo mismo tendría esa fe. Si hay quienes creen que tienen confianza en lo humano, pues yo los supero:
though I, if any man, have cause to rely even upon them. If any one thinks he can rely upon external privileges, far more can I!
5 Fui circuncidado el octavo día, soy israelita de la tribu de Benjamín, un verdadero hebreo. En cuanto a la observancia legal, soy un Fariseo;
I was circumcised when eight days old; I am an Israelite by race, and of the tribe of Benjamin; I am a Hebrew, and the child of Hebrews. As to the Law, I was a Pharisee;
6 respecto a mi fervor religioso, fui perseguidor de la iglesia; y en lo que tiene que ver con el cumplimiento de la ley, soy irreprensible.
as to zeal, I was a persecutor of the Church; as to such righteousness as is due to Law, I proved myself blameless.
7 Pero en cierta manera tales cosas no me sirvieron para nada, y las considero como pérdida por Cristo.
But all the things which I once held to be gains I have now, for the Christ’s sake, come to count as loss.
8 En verdad considero todo como pérdida al compararlas con el gran beneficio que he ganado al conocer a Cristo Jesús, mi Señor. He menospreciado todas estas cosas por él, y las considero como basura, a fin de poder ganar a Cristo.
More than that, I count everything as loss, for the sake of the exceeding value of the knowledge of Christ Jesus my Lord. And for his sake I have lost everything, and count it as refuse, if I may but gain Christ and be found in union with him;
9 Quiero ser uno con él, no ser justificado por lo que he hecho, o por lo que la ley demanda, sino por mi fe en él.
any righteousness that I have being, not the righteousness that results from Law, but the righteousness which comes through faith in Christ — the righteousness which is derived from God and is founded on faith.
10 ¡Quiero conocerlo verdaderamente, y al poder de su resurrección, tener parte en su sufrimiento y ser como él en su muerte,
Then indeed I shall know Christ, and the power of his resurrection, and all that it means to share his sufferings,
11 y así, de alguna manera, seré parte de la resurrección de los muertos!
in the hope that, if I become like him in death, I may possibly attain to the resurrection from the dead.
12 No es que ya lo haya alcanzado, ni que ya sea perfecto, pero corro para poder ganar lo que Cristo Jesús ganó por mí.
Not that I have already laid hold of it, or that I am already made perfect. But I press on, in the hope of actually laying hold of that for which indeed I was laid hold of by Christ Jesus.
13 Amigos míos, no considero que ya lo haya ganado, pero este es mi único objetivo: quitando la vista de lo que está atrás, me dispongo a alcanzar lo que está frente a mí.
For I, Brothers, do not regard myself as having yet laid hold of it. But this one thing I do — forgetting what lies behind, and straining every nerve for that which lies in front,
14 Corro hacia la meta para ganar el premio de la invitación de Dios al cielo por medio de Cristo Jesús.
I press on to the goal, to gain the prize of that heavenward Call which God gave me through Christ Jesus.
15 Los que de nosotros son maduros espiritualmente deben pensar de esta manera, y si ustedes piensan de manera diferente, entonces Dios les revelará esto.
Let all of us, then, whose faith is mature, think thus. Then, if on any matter you think otherwise, God will make that also plain to you.
16 Simplemente necesitamos asegurarnos de seguir lo que ya hemos entendido.
Only we are bound to order our lives by what we have already attained.
17 Amigos míos, sigan mi ejemplo, así como otros lo hacen, y observen la manera de comportarse, pues somos un modelo para ustedes.
Brothers, unite in following my example, and fix your eyes on those who are living by the pattern which we have set you.
18 La manera como algunos viven los convierte en enemigos de la cruz de Cristo, tal como a menudo les he dicho a ustedes y se los repito aunque me causa tanto dolor que quiero llorar.
For there are many — of whom I have often told you, and now tell you even with tears — who are living in enmity to the cross of the Christ.
19 Ellos terminarán completamente perdidos, pues estas personas tienen como “dios” sus propios deseos físicos y están orgullosos de cosas que deberían avergonzarles, pues piensan solo en las cosas de este mundo.
The end of such men is Ruin; for their appetites are their God, and they glory in their shame; their minds are given up to earthly things.
20 Pero nuestra patria es el cielo, y esperamos un salvador, al Señor Jesucristo, que también vendrá de ella.
But the State of which we are citizens is in Heaven; and it is from Heaven that we are eagerly looking for a Saviour, the Lord Jesus Christ,
21 Él creará nuevamente nuestros defectuosos cuerpos humanos para que sean como su cuerpo glorioso, por medio del poder con el cual él controla todas las cosas.
who, by the exercise of his power to bring everything into subjection to himself, will make this body that we have in our humiliation like to that body which he has in his Glory.