< Filipenses 2 >
1 Ahora pues, si están animados por estar en Cristo, si están consolados por su amor, si comparten juntos en el Espíritu, si tienen compasión y simpatía,
IF there be then any consolation in Christ, if any comfort of love, if any communion of spirit, if any bowels and compassions,
2 entonces completen mi alegría teniendo un mismo modo de pensar y amar, permaneciendo espiritualmente unidos y con un mismo propósito.
fulfil ye my joy, that ye may be united in sentiment, having the same love, of one soul, of one mind.
3 No hagan ninguna cosa con un espíritu egoísta u orgulloso, sino piensen con humildad unos de otros cosas mejores que las que piensan de ustedes mismos.
Let nothing be done contentiously or vain-gloriously; but in humility reckoning others superior to yourselves.
4 Ninguno debería preocuparse por sus propias cosas, sino preocúpense por los intereses de los demás también.
Let not each aim at their own particular interests, but every man at those of others.
5 La actitud que deberían tener es la misma de Cristo Jesús.
Let the same sentiment of mind be in you, which was also in Christ Jesus:
6 Aunque en su naturaleza él siempre fue Dios, no le preocupó mantener su igualdad con Dios.
who being in the form of God counted it no usurpation to claim equality with God:
7 Más bien se vació a sí mismo, tomando la naturaleza de un siervo, volviéndose un ser humano.
but emptied himself, assuming the form of a servant, made after the similitude of mortal men;
8 Y al venir en forma humana, humillándose a sí mismo, se sometió a la muerte, incluso a la muerte en una cruz.
and found in fashion as man, he humbled himself, becoming obedient to death, even to the death of the cross.
9 Por ello Dios lo colocó en la posición de mayor honra y poder, y le dio el nombre más prestigioso
Wherefore God also hath transcendently exalted him, and bestowed on him a name which is above every name:
10 para que en el nombre de Jesús todos se inclinen con respeto, ya sea en el cielo, en la tierra o debajo de la tierra,
that to the name of Jesus every knee should bow, of beings celestial and terrestrial, and infernal;
11 y todos declararán que Jesucristo es Señor, para la gloria de Dios, el Padre.
and every tongue should confess that the Lord Jesus is Messiah, to the glory of God the Father.
12 Así que, amigos, sigan trabajando por la meta de la salvación con plena reverencia y respeto hacia Dios, siguiendo lo que se les ha enseñado. No solo cuando yo estaba con ustedes, sino mucho más ahora que estoy lejos.
Wherefore, my beloved, as ye have always been obedient, not only during my presence with you, but now much more in my absence, with fear and trembling work out your own salvation.
13 Porque es Dios quien obra en ustedes, creando la voluntad y la capacidad para hacer lo que él quiere que hagan.
For it is God who worketh effectually in you both to will and to perform of his good pleasure.
14 Hagan todo sin quejarse o discutir
Do all things without murmurings or disputes:
15 para que sean sinceros, inocentes de cualquier mal. Sean hijos irreprensibles de Dios en medio de un pueblo deshonesto y corrupto. Brillen entre ellos como luz del mundo,
that ye may be blameless and harmless, the children of God, inoffensive, in the midst of an untoward and perverse generation, among whom ye shine as luminaries in the world;
16 mostrándoles la palabra de vida. ¡Así tendré algo de qué enorgullecerme cuando Cristo regrese, demostrando que no anduve de aquí para allá trabajando en vano!
holding up the word of life, that I may glory in the day of Christ, that I have not run in vain, nor laboured in vain.
17 De modo que incluso si yo diera mi vida como sacrificio y ofrenda para que ustedes crean en Dios, me alegro por ello, y me alegro con todos ustedes,
Yea, and should I become the victim, in the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
18 así como ustedes se alegran en gran manera conmigo.
In like manner do ye also joy and rejoice with me.
19 Espero que, si es la voluntad de Jesús, pueda enviarles pronto a Timoteo. Me alegraré al saber cómo están ustedes.
But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be refreshed in spirit, when I know your affairs.
20 No conozco a nadie que se preocupe por ustedes tan sinceramente como él.
For I have no one like minded with him, who will genuinely care for your affairs.
21 Otras personas solo se preocupan por sus propios intereses y no los de Jesucristo.
For all seek their own interests, not those of Christ Jesus.
22 Pero ustedes ya saben cómo es él. Es como un niño trabajando para ayudar a su padre, y así ha trabajado conmigo para esparcir la buena noticia.
But ye have known the trial of him, that, as a son with a father, he hath served with me in the gospel.
23 De modo que espero enviarlo tan pronto como vea cómo serán las cosas para mí,
Him therefore I hope to send immediately as soon as I see clearly what will become of me.
24 y confío en el Señor en que pronto pueda ir también.
But I have confidence in the Lord that I myself shall come shortly.
25 Pero pensé que sería importante enviarles a Epafrodito. Él es un hermano para mí, un compañero de trabajo y soldado compañero de batalla. Ustedes lo enviaron para cuidar de mí,
But I have thought it necessary to send unto you Epaphroditus, my brother, and fellow-labourer, and fellow-soldier, but your messenger, and the minister who supplied my want.
26 y él ha deseado verlos hace mucho tiempo a todos ustedes, preocupado por ustedes, pues han oído que estuvo enfermo.
For indeed he greatly longed after you all, and was very sorry that ye had heard that he had been sick.
27 Estuvo realmente enfermo—a punto de morir—pero Dios tuvo misericordia de él. No solo de él, sino de mí también, pues así no viviría una tragedia tras otra.
For sick indeed he was, nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.
28 Por ello estoy tan deseoso de enviarlo, para que cuando lo vean estén felices y yo no esté tan ansioso.
I have sent him therefore the more diligently, that seeing him once more ye may rejoice, and I be less sorrowful.
29 Así que recíbanlo con mucha alegría en el Señor. Honren a personas como él,
Receive him therefore in the Lord with all joy, and honourably treat those that are such:
30 que estuvo a punto de morir trabajando para Cristo, exponiendo su vida para compensar la ayuda que ustedes no podían darme.
for in the work of Christ he was nigh unto death indifferent about life, that he might afford me that service which it was not in your power to render me.