< Filemón 1 >

1 Esta carta es enviada por Pablo, prisionero de Jesucristo, y de nuestro hermano Timoteo, a Filemón, nuestro buen amigo y compañero de trabajo;
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 a nuestra hermana Apia, a Arquipo, quien lucha junto con nosotros, y a nuestra iglesia que está en tu casa.
to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3 Recibe gracia y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Siempre le doy gracias a Dios por ti, al recordarte en mis oraciones,
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 pues escucho sobre tu fe en el Señor Jesús y tu amor por todos los creyentes.
hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
6 Oro para que esa generosidad que caracteriza tu fe en Dios puedas ponerla en acción al reconocer las cosas buenas de las que participamos en Cristo.
that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7 Tu amor, mi querido hermano, me ha causado mucha felicidad y ánimo. ¡Has reanimado los corazones de nosotros, los que somos creyentes!
For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 Por eso, aunque soy suficientemente valiente en Cristo para darte orden de hacer tu trabajo,
Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9 prefiero pedirte este favor en nombre del amor. El viejo Pablo, ahora también prisionero de Cristo Jesús,
yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10 te ruega en nombre de Onésimo, que ha venido a ser como mi hijo adoptivo durante mi encarcelamiento.
I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
11 En el pasado él no fue útil para ti, ¡pero ahora es útil tanto para ti como para mí!
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 Lo envío, pues, con mis más sinceros deseos.
I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13 Habría preferido que se quedara aquí conmigo para que me fuera de ayuda como me habrías ayudado tú mientras estoy encadenado por predicar la buena noticia.
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 Pero decidí no hacer nada sin tu permiso. No quería obligarte a hacer el bien, sino que lo hicieras de buen agrado.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 ¡Quizás lo perdiste por un tiempo para ahora tenerlo para siempre! (aiōnios g166)
For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios g166)
16 Ya no es más un siervo, porque es más que un siervo. Es un hermano especialmente amado, principalmente para mí, e incluso más para ustedes, tanto como persona y también como hermano creyente en el Señor.
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 Así que si me consideras un compañero de trabajo en el Señor, recíbelo como si me recibieras a mí.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 Y si ha cometido algún error, o te debe algo, cárgalo a mi cuenta.
But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
19 Yo, Pablo, escribo esto con mi propia mano: Te pagaré. Sin duda no diré lo que me debes, ¡incluyendo tu propia vida!
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Sí, hermano, espero este favor de tu parte en el Señor; por favor, dame esa alegría en Cristo.
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21 Te escribo sobre esto porque estoy convencido de que harás lo que te estoy pidiendo. ¡E incluso sé que harás más que eso!
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 Mientras tanto, por favor, prepara una habitación para mí, pues espero poder regresar a verte pronto, como respuesta a tus oraciones.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Epafras, que está aquí conmigo en prisión, te envía su saludo,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24 así como mis colaboradores Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos ustedes.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemón 1 >