< Filemón 1 >

1 Esta carta es enviada por Pablo, prisionero de Jesucristo, y de nuestro hermano Timoteo, a Filemón, nuestro buen amigo y compañero de trabajo;
Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,
2 a nuestra hermana Apia, a Arquipo, quien lucha junto con nosotros, y a nuestra iglesia que está en tu casa.
and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.
3 Recibe gracia y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
4 Siempre le doy gracias a Dios por ti, al recordarte en mis oraciones,
I thank my God, always making mention of thee at my prayers,
5 pues escucho sobre tu fe en el Señor Jesús y tu amor por todos los creyentes.
hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
6 Oro para que esa generosidad que caracteriza tu fe en Dios puedas ponerla en acción al reconocer las cosas buenas de las que participamos en Cristo.
in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].
7 Tu amor, mi querido hermano, me ha causado mucha felicidad y ánimo. ¡Has reanimado los corazones de nosotros, los que somos creyentes!
For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
8 Por eso, aunque soy suficientemente valiente en Cristo para darte orden de hacer tu trabajo,
Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,
9 prefiero pedirte este favor en nombre del amor. El viejo Pablo, ahora también prisionero de Cristo Jesús,
for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ.
10 te ruega en nombre de Onésimo, que ha venido a ser como mi hijo adoptivo durante mi encarcelamiento.
I exhort thee for my child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
11 En el pasado él no fue útil para ti, ¡pero ahora es útil tanto para ti como para mí!
once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me:
12 Lo envío, pues, con mis más sinceros deseos.
whom I have sent back to thee: [but do thou receive] him, that is, my bowels:
13 Habría preferido que se quedara aquí conmigo para que me fuera de ayuda como me habrías ayudado tú mientras estoy encadenado por predicar la buena noticia.
whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;
14 Pero decidí no hacer nada sin tu permiso. No quería obligarte a hacer el bien, sino que lo hicieras de buen agrado.
but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness:
15 ¡Quizás lo perdiste por un tiempo para ahora tenerlo para siempre! (aiōnios g166)
for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever; (aiōnios g166)
16 Ya no es más un siervo, porque es más que un siervo. Es un hermano especialmente amado, principalmente para mí, e incluso más para ustedes, tanto como persona y también como hermano creyente en el Señor.
not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in [the] flesh and in [the] Lord?
17 Así que si me consideras un compañero de trabajo en el Señor, recíbelo como si me recibieras a mí.
If therefore thou holdest me to be a partner [with thee], receive him as me;
18 Y si ha cometido algún error, o te debe algo, cárgalo a mi cuenta.
but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.
19 Yo, Pablo, escribo esto con mi propia mano: Te pagaré. Sin duda no diré lo que me debes, ¡incluyendo tu propia vida!
I Paul have written [it] with mine own hand; I will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.
20 Sí, hermano, espero este favor de tu parte en el Señor; por favor, dame esa alegría en Cristo.
Yea, brother, I would have profit of thee in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.
21 Te escribo sobre esto porque estoy convencido de que harás lo que te estoy pidiendo. ¡E incluso sé que harás más que eso!
Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
22 Mientras tanto, por favor, prepara una habitación para mí, pues espero poder regresar a verte pronto, como respuesta a tus oraciones.
But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers.
23 Epafras, que está aquí conmigo en prisión, te envía su saludo,
Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
24 así como mis colaboradores Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas.
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen.
25 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos ustedes.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit.

< Filemón 1 >