< Números 1 >

1 El Señor le habló a Moisés en el Tabernáculo de Reunión mientras estaban en el desierto del Sinaí. Esto fue el primer día del segundo mes, dos años después de que los israelitas salieran de Egipto. Le dijo:
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר
2 “Censen a todos los israelitas según su tribu y su familia. Cuenten a cada hombre y mantengan un registro del nombre de cada uno.
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 Tú y Aarón deberán registrar a todos los mayores de veinte años que sean aptos para prestar el servicio militar según sus divisiones en el ejército israelita.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 Para ayudarlos habrá estar con ustedes un representante de cada tribu, que es el jefe de cada familia:
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא
5 “Estos son los nombres de los hombres que trabajarán con ustedes: De la tribu de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 de la tribu de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 de la tribu de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
ליהודה נחשון בן עמינדב
8 de la tribu de Isacar, Nataanel, hijo de Zuar;
ליששכר נתנאל בן צוער
9 de la tribu de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
לזבולן אליאב בן חלן
10 de los hijos de José: de la tribu de Efraín, Elisama, hijo de Amihud; y de la tribu de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 de la tribu de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
לבנימן אבידן בן גדעני
12 de la tribu de Dan, Ajiezer, hijo de Amisadai;
לדן אחיעזר בן עמישדי
13 de la tribu de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
לאשר פגעיאל בן עכרן
14 de la tribu de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
לגד אליסף בן דעואל
15 y de la tribu de Neftalí, Ahira, hijo de Enán”.
לנפתלי אחירע בן עינן
16 Estos fueron los hombres elegidos de la comunidad israelita. Eran los jefes de las tribus de sus padres; los jefes de las familias de Israel.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 Moisés y Aarón convocaron a estos hombres que habían sido seleccionados por nombre.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת
18 Hicieron que todos los israelitas se reunieran el primer día del segundo mes, y registraron la genealogía del pueblo según su tribu y familia, y contaron los nombres de todos los que tenían veinte años o más,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם
19 como el Señor le había dicho a Moisés que hiciera. Moisés llevó a cabo este censo en el desierto del Sinaí.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 Los descendientes de Rubén, (que era el hijo primogénito de Israel), hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y familias. Y todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 n la tribu de Rubén sumaron 46.500.
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 Los descendientes de Simeón, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 de la tribu de Simeón, sumaron 59.300.
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 Los descendientes de Gad, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
25 de la tribu de Gad, sumaron 45.650.
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 Los descendientes de Judá, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos, que estaban aptos para servir en el ejército,
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
27 de la tribu de Judá, sumaron 74.600.
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 Los descendientes de Isacar, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que eran aptos para servir en el ejército,
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
29 de la tribu de Isacar, sumaron 54.400.
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 Los descendientes de Zabulón, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
31 de la tribu de Zabulón, sumaron 57.400.
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 Los descendientes de José: los descendientes de Efraín, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
33 de la tribu de Efraín, sumaron 40.500.
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות
34 Y los descendientes de Manasés, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
35 de la tribu de Manasés, sumaron 32.200.
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים
36 Los descendientes de Benjamín, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
37 de la tribu de Benjamín, totalizaban 35.400.
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 Los descendientes de Dan, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
39 de la tribu de Dan, sumaron 62.700.
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות
40 Los descendientes de Aser, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
41 de la tribu de Aser, sumaron 41.500.
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 Los descendientes de Neftalí, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
43 de la tribu de Neftalí, sumaron 53.400.
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 Estos fueron los totales de los hombres contados y registrados por Moisés y Aarón, con la ayuda de los doce líderes de Israel, que representaban cada uno a su familia.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 De esta manera, todos los hombres israelitas de veinte años o más que pudieron servir en el ejército de Israel fueron registrados según sus familias.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 La suma total de los registrados fue de 603.550.
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 Sin embargo, los levitas no estaban registrados con los demás según su tribu y sus familias.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם
48 Esto se debió a que el Señor le había dicho a Moisés:
וידבר יהוה אל משה לאמר
49 “No registres la tribu de Leví, ni los cuentes en el censo con los otros israelitas.
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 Pon a los levitas a cargo del Tabernáculo y del Testimonio, así como de todo su mobiliario y de todo lo que hay en él. Ellos serán los responsables de llevar el Tabernáculo y todos sus artículos. Deben cuidarlo, y hacer su campamento alrededor de él.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 Cuando llegue el momento de trasladar el Tabernáculo, los levitas lo bajarán, y cuando llegue el momento de acampar, los levitas lo levantarán. Cualquier forastero que se acerque al Tabernáculo debe ser condenado a muerte.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 Los israelitas acamparán por tribus, cada uno estará en su propio campamento, bajo su propia bandera.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 Pero los levitas deben levantar su campamento alrededor del Tabernáculo del Testimonio para evitar que alguien me haga enojar con los israelitas. Los levitas son responsables de cuidar el Tabernáculo del Testimonio”.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 Los israelitas hicieron todo lo que el Señor les ordenó a través de Moisés.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו

< Números 1 >