< Números 1 >
1 El Señor le habló a Moisés en el Tabernáculo de Reunión mientras estaban en el desierto del Sinaí. Esto fue el primer día del segundo mes, dos años después de que los israelitas salieran de Egipto. Le dijo:
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt, saying,
2 “Censen a todos los israelitas según su tribu y su familia. Cuenten a cada hombre y mantengan un registro del nombre de cada uno.
Take ye the sum of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls,
3 Tú y Aarón deberán registrar a todos los mayores de veinte años que sean aptos para prestar el servicio militar según sus divisiones en el ejército israelita.
from twenty years old and upward, all who are able to go forth to war in Israel. Thou and Aaron shall number them by their armies.
4 Para ayudarlos habrá estar con ustedes un representante de cada tribu, que es el jefe de cada familia:
And with you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers' house.
5 “Estos son los nombres de los hombres que trabajarán con ustedes: De la tribu de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;
And these are the names of the men who shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 de la tribu de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 de la tribu de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8 de la tribu de Isacar, Nataanel, hijo de Zuar;
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 de la tribu de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10 de los hijos de José: de la tribu de Efraín, Elisama, hijo de Amihud; y de la tribu de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;
Of the sons of Joseph, of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 de la tribu de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12 de la tribu de Dan, Ajiezer, hijo de Amisadai;
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 de la tribu de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14 de la tribu de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
15 y de la tribu de Neftalí, Ahira, hijo de Enán”.
Of Naphtali: Ahira the son of Enan.
16 Estos fueron los hombres elegidos de la comunidad israelita. Eran los jefes de las tribus de sus padres; los jefes de las familias de Israel.
These are those who were called from the congregation, the rulers of the tribes of their fathers. They were the heads of the thousands of Israel.
17 Moisés y Aarón convocaron a estos hombres que habían sido seleccionados por nombre.
And Moses and Aaron took these men who are mentioned by name,
18 Hicieron que todos los israelitas se reunieran el primer día del segundo mes, y registraron la genealogía del pueblo según su tribu y familia, y contaron los nombres de todos los que tenían veinte años o más,
and they assembled all the congregation together on the first day of the second month. And they declared their ancestry after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
19 como el Señor le había dicho a Moisés que hiciera. Moisés llevó a cabo este censo en el desierto del Sinaí.
As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Los descendientes de Rubén, (que era el hijo primogénito de Israel), hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y familias. Y todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
And the sons of Reuben, Israel's firstborn, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war,
21 n la tribu de Rubén sumaron 46.500.
those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand and five hundred.
22 Los descendientes de Simeón, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
Of the sons of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war,
23 de la tribu de Simeón, sumaron 59.300.
those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand and three hundred.
24 Los descendientes de Gad, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
Of the sons of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
25 de la tribu de Gad, sumaron 45.650.
those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
26 Los descendientes de Judá, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos, que estaban aptos para servir en el ejército,
Of the sons of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
27 de la tribu de Judá, sumaron 74.600.
those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand and six hundred.
28 Los descendientes de Isacar, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que eran aptos para servir en el ejército,
Of the sons of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
29 de la tribu de Isacar, sumaron 54.400.
those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand and four hundred.
30 Los descendientes de Zabulón, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
Of the sons of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
31 de la tribu de Zabulón, sumaron 57.400.
those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand and four hundred.
32 Los descendientes de José: los descendientes de Efraín, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
33 de la tribu de Efraín, sumaron 40.500.
those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred;
34 Y los descendientes de Manasés, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército
of the sons of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
35 de la tribu de Manasés, sumaron 32.200.
those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand and two hundred.
36 Los descendientes de Benjamín, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
Of the sons of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
37 de la tribu de Benjamín, totalizaban 35.400.
those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand and four hundred.
38 Los descendientes de Dan, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres registrados que estaban aptos para servir en el ejército,
Of the sons of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
39 de la tribu de Dan, sumaron 62.700.
those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand and seven hundred.
40 Los descendientes de Aser, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
Of the sons of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
41 de la tribu de Aser, sumaron 41.500.
those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand and five hundred.
42 Los descendientes de Neftalí, hombres de veinte años o más, fueron registrados por nombre según los registros genealógicos de su tribu y sus familias. Todos los hombres inscritos que estaban aptos para servir en el ejército,
Of the sons of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
43 de la tribu de Neftalí, sumaron 53.400.
those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand and four hundred.
44 Estos fueron los totales de los hombres contados y registrados por Moisés y Aarón, con la ayuda de los doce líderes de Israel, que representaban cada uno a su familia.
These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the rulers of Israel, being twelve men. They were each one for his fathers' house.
45 De esta manera, todos los hombres israelitas de veinte años o más que pudieron servir en el ejército de Israel fueron registrados según sus familias.
So all those who were numbered of the sons of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war in Israel,
46 La suma total de los registrados fue de 603.550.
even all those who were numbered were six hundred three thousand and five hundred and fifty.
47 Sin embargo, los levitas no estaban registrados con los demás según su tribu y sus familias.
But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 Esto se debió a que el Señor le había dicho a Moisés:
For Jehovah spoke to Moses, saying,
49 “No registres la tribu de Leví, ni los cuentes en el censo con los otros israelitas.
Only the tribe of Levi thou shall not number, neither shall thou take the sum of them among the sons of Israel,
50 Pon a los levitas a cargo del Tabernáculo y del Testimonio, así como de todo su mobiliario y de todo lo que hay en él. Ellos serán los responsables de llevar el Tabernáculo y todos sus artículos. Deben cuidarlo, y hacer su campamento alrededor de él.
but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture of it, and over all that belongs to it. They shall bear the tabernacle, and all the furniture of it, and they shall minister to it, and shall encamp round about the tabernacle.
51 Cuando llegue el momento de trasladar el Tabernáculo, los levitas lo bajarán, y cuando llegue el momento de acampar, los levitas lo levantarán. Cualquier forastero que se acerque al Tabernáculo debe ser condenado a muerte.
And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And the stranger who comes near shall be put to death.
52 Los israelitas acamparán por tribus, cada uno estará en su propio campamento, bajo su propia bandera.
And the sons of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their armies.
53 Pero los levitas deben levantar su campamento alrededor del Tabernáculo del Testimonio para evitar que alguien me haga enojar con los israelitas. Los levitas son responsables de cuidar el Tabernáculo del Testimonio”.
But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the sons of Israel. And the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
54 Los israelitas hicieron todo lo que el Señor les ordenó a través de Moisés.
Thus did the sons of Israel. According to all that Jehovah commanded Moses, so they did.