< Números 7 >

1 El mismo día que Moisés terminó de montar el Tabernáculo, lo ungió y lo dedicó, junto con todo su mobiliario, el altar y todos sus utensilios.
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 Los líderes israelitas, que eran los jefes de sus familias, vinieron y dieron una ofrenda. Eran los mismos líderes de las tribus que habían trabajado en el registro de los israelitas.
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 Trajeron al Señor una ofrenda de seis carros cubiertos y doce bueyes. Cada líder dio un buey, y dos líderes compartieron la ofrenda de un carro. Los presentaron frente al Tabernáculo.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 El Señor le dijo a Moisés:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 “Acepta lo que te dan y úsalo para el trabajo del Tabernáculo de Reunión. Dáselo a los levitas para que los usen según sea necesario”.
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Moisés aceptó las carretas y los bueyes y los entregó a los levitas.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 Dio dos carros y cuatro bueyes a las familias de Gersón para que los usaran según sus necesidades.
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 Dio cuatro carros y ocho bueyes a las familias de Merari, para que los usaran según sus necesidades. Todo el trabajo debía hacerse bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 No dio carros ni bueyes a los coatitas porque su responsabilidad era llevar sobre sus hombros los objetos sagrados asignados bajo su cuidado.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 El día que el altar fue ungido, los líderes se presentaron con sus ofrendas dedicatorias, presentándolas delante de él.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 Entonces el Señor le dijo a Moisés: “Haz que un líder venga cada día y presente su ofrenda para la dedicación del altar”.
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 El primer día Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá se adelantó con su ofrenda.
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 Su ofrenda era una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y cinco corderos macho de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 El segundo día se presentó Natanael, hijo de Zuar, el líder de la tribu de Isacar.
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 El tercer día se presentó Eliab, hijo de Helón, el líder de la tribu de Zabulón.
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 El cuarto día se presentó Elisur, hijo de Sedeúr, el líder de la tribu de Rubén.
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeúr.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 El quinto día se presentó Selumiel, hijo de Zurisadai, el líder de la tribu de Simeón.
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 El sexto día se presentó Eliasaf, hijo de Deuel, el líder de la tribu de Gad.
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 El séptimo día se presentó Elisama, hijo de Ammihud, el líder de la tribu de Efraín.
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Elishama, hijo de Amiúd.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 El octavo día se presentó Gamaliel, hijo de Pedasur, el líder de la tribu de Manasés.
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 El noveno día se presentó Abidán, hijo de Gideoni, el líder de la tribu de Benjamín.
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 El décimo día se presentó Ahiezer, hijo de Amisadai, el líder de la tribu de Dan.
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta era la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 El undécimo día se presentó Pagiel, hijo de Ocrán, el líder de la tribu de Aser.
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta era la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocran.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 El duodécimo día se presentó Ahira, hijo de Enán, el jefe de la tribu de Neftalí.
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enan.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 Así que el día en que el altar fue ungido, las ofrendas dedicatorias traídas por los líderes israelitas fueron doce platos de plata, doce cuencos de plata y doce platos de oro.
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 Cada plato de plata pesaba ciento treinta siclos, y cada cuenco pesaba setenta siclos. El peso total de la plata era de dos mil cuatrocientos siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario).
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 Los doce platos de oro llenos de incienso pesaban diez siclos cada uno, (usando la tasación del siclo según el santuario). El peso total del oro era de ciento veinte siclos.
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 Los animales presentados como holocausto eran doce toros, doce carneros y doce corderos machos de un año, así como sus ofrendas de grano, y doce cabras machos como ofrenda por el pecado.
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 Los animales presentados como ofrenda de paz eran veinticuatro toros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos machos de un año. Esta era la ofrenda de dedicación para el altar una vez que había sido ungido.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 Cada vez que Moisés entraba en el Tabernáculo de Reunión para hablar con el Señor, oía la voz que le hablaba desde la tapa de expiación del Arca del Testimonio entre los dos querubines. Así es como el Señor le habló.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.

< Números 7 >