< Números 7 >

1 El mismo día que Moisés terminó de montar el Tabernáculo, lo ungió y lo dedicó, junto con todo su mobiliario, el altar y todos sus utensilios.
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
2 Los líderes israelitas, que eran los jefes de sus familias, vinieron y dieron una ofrenda. Eran los mismos líderes de las tribus que habían trabajado en el registro de los israelitas.
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
3 Trajeron al Señor una ofrenda de seis carros cubiertos y doce bueyes. Cada líder dio un buey, y dos líderes compartieron la ofrenda de un carro. Los presentaron frente al Tabernáculo.
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
4 El Señor le dijo a Moisés:
耶和华晓谕摩西说:
5 “Acepta lo que te dan y úsalo para el trabajo del Tabernáculo de Reunión. Dáselo a los levitas para que los usen según sea necesario”.
“你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
6 Moisés aceptó las carretas y los bueyes y los entregó a los levitas.
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
7 Dio dos carros y cuatro bueyes a las familias de Gersón para que los usaran según sus necesidades.
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
8 Dio cuatro carros y ocho bueyes a las familias de Merari, para que los usaran según sus necesidades. Todo el trabajo debía hacerse bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
9 No dio carros ni bueyes a los coatitas porque su responsabilidad era llevar sobre sus hombros los objetos sagrados asignados bajo su cuidado.
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
10 El día que el altar fue ungido, los líderes se presentaron con sus ofrendas dedicatorias, presentándolas delante de él.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
11 Entonces el Señor le dijo a Moisés: “Haz que un líder venga cada día y presente su ofrenda para la dedicación del altar”.
耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
12 El primer día Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá se adelantó con su ofrenda.
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
13 Su ofrenda era una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
14 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
15 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
16 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
一只公山羊作赎罪祭;
17 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y cinco corderos macho de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
18 El segundo día se presentó Natanael, hijo de Zuar, el líder de la tribu de Isacar.
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
19 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
20 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
21 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
22 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
一只公山羊作赎罪祭;
23 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
24 El tercer día se presentó Eliab, hijo de Helón, el líder de la tribu de Zabulón.
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
25 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
26 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
27 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
28 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
一只公山羊作赎罪祭;
29 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
30 El cuarto día se presentó Elisur, hijo de Sedeúr, el líder de la tribu de Rubén.
第四日来献的是吕便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
31 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
32 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
33 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
34 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
一只公山羊作赎罪祭;
35 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeúr.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
36 El quinto día se presentó Selumiel, hijo de Zurisadai, el líder de la tribu de Simeón.
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
37 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
38 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
39 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
40 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
一只公山羊作赎罪祭;
41 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
42 El sexto día se presentó Eliasaf, hijo de Deuel, el líder de la tribu de Gad.
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
43 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
44 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
45 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
46 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
一只公山羊作赎罪祭;
47 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
48 El séptimo día se presentó Elisama, hijo de Ammihud, el líder de la tribu de Efraín.
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
49 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
50 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
51 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
52 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
一只公山羊作赎罪祭;
53 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Elishama, hijo de Amiúd.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
54 El octavo día se presentó Gamaliel, hijo de Pedasur, el líder de la tribu de Manasés.
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
55 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
56 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
57 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
58 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
一只公山羊作赎罪祭;
59 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
60 El noveno día se presentó Abidán, hijo de Gideoni, el líder de la tribu de Benjamín.
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
61 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
62 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
63 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
64 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
一只公山羊作赎罪祭;
65 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
66 El décimo día se presentó Ahiezer, hijo de Amisadai, el líder de la tribu de Dan.
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
67 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
68 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
69 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
70 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
一只公山羊作赎罪祭;
71 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta era la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
72 El undécimo día se presentó Pagiel, hijo de Ocrán, el líder de la tribu de Aser.
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
73 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
74 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
75 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
76 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
一只公山羊作赎罪祭;
77 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta era la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocran.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
78 El duodécimo día se presentó Ahira, hijo de Enán, el jefe de la tribu de Neftalí.
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
79 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
80 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
81 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
82 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
一只公山羊作赎罪祭;
83 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enan.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
84 Así que el día en que el altar fue ungido, las ofrendas dedicatorias traídas por los líderes israelitas fueron doce platos de plata, doce cuencos de plata y doce platos de oro.
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
85 Cada plato de plata pesaba ciento treinta siclos, y cada cuenco pesaba setenta siclos. El peso total de la plata era de dos mil cuatrocientos siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario).
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
86 Los doce platos de oro llenos de incienso pesaban diez siclos cada uno, (usando la tasación del siclo según el santuario). El peso total del oro era de ciento veinte siclos.
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
87 Los animales presentados como holocausto eran doce toros, doce carneros y doce corderos machos de un año, así como sus ofrendas de grano, y doce cabras machos como ofrenda por el pecado.
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
88 Los animales presentados como ofrenda de paz eran veinticuatro toros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos machos de un año. Esta era la ofrenda de dedicación para el altar una vez que había sido ungido.
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
89 Cada vez que Moisés entraba en el Tabernáculo de Reunión para hablar con el Señor, oía la voz que le hablaba desde la tapa de expiación del Arca del Testimonio entre los dos querubines. Así es como el Señor le habló.
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。

< Números 7 >