< Números 7 >

1 El mismo día que Moisés terminó de montar el Tabernáculo, lo ungió y lo dedicó, junto con todo su mobiliario, el altar y todos sus utensilios.
梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
2 Los líderes israelitas, que eran los jefes de sus familias, vinieron y dieron una ofrenda. Eran los mismos líderes de las tribus que habían trabajado en el registro de los israelitas.
以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
3 Trajeron al Señor una ofrenda de seis carros cubiertos y doce bueyes. Cada líder dio un buey, y dos líderes compartieron la ofrenda de un carro. Los presentaron frente al Tabernáculo.
將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
4 El Señor le dijo a Moisés:
上主訓示梅瑟說:「
5 “Acepta lo que te dan y úsalo para el trabajo del Tabernáculo de Reunión. Dáselo a los levitas para que los usen según sea necesario”.
你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
6 Moisés aceptó las carretas y los bueyes y los entregó a los levitas.
梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
7 Dio dos carros y cuatro bueyes a las familias de Gersón para que los usaran según sus necesidades.
按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
8 Dio cuatro carros y ocho bueyes a las familias de Merari, para que los usaran según sus necesidades. Todo el trabajo debía hacerse bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
9 No dio carros ni bueyes a los coatitas porque su responsabilidad era llevar sobre sus hombros los objetos sagrados asignados bajo su cuidado.
但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
10 El día que el altar fue ungido, los líderes se presentaron con sus ofrendas dedicatorias, presentándolas delante de él.
在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
11 Entonces el Señor le dijo a Moisés: “Haz que un líder venga cada día y presente su ofrenda para la dedicación del altar”.
上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
12 El primer día Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá se adelantó con su ofrenda.
第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
13 Su ofrenda era una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
14 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
15 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
16 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
17 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y cinco corderos macho de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
18 El segundo día se presentó Natanael, hijo de Zuar, el líder de la tribu de Isacar.
第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
19 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
20 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
21 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
22 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
公山羊一隻,為作贖罪祭:
23 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
24 El tercer día se presentó Eliab, hijo de Helón, el líder de la tribu de Zabulón.
第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
25 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
26 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
27 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
28 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
29 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
30 El cuarto día se presentó Elisur, hijo de Sedeúr, el líder de la tribu de Rubén.
第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
31 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
32 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
33 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
34 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
35 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeúr.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
36 El quinto día se presentó Selumiel, hijo de Zurisadai, el líder de la tribu de Simeón.
第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
37 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
38 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
39 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
40 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
41 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
42 El sexto día se presentó Eliasaf, hijo de Deuel, el líder de la tribu de Gad.
第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
43 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
44 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
45 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
46 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
47 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
48 El séptimo día se presentó Elisama, hijo de Ammihud, el líder de la tribu de Efraín.
第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
49 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
50 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
51 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
52 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
53 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Elishama, hijo de Amiúd.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
54 El octavo día se presentó Gamaliel, hijo de Pedasur, el líder de la tribu de Manasés.
第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
55 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
56 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
57 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
58 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
59 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
60 El noveno día se presentó Abidán, hijo de Gideoni, el líder de la tribu de Benjamín.
第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
61 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
62 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
63 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
64 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
65 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
66 El décimo día se presentó Ahiezer, hijo de Amisadai, el líder de la tribu de Dan.
第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
67 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
68 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
69 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
70 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
71 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta era la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
72 El undécimo día se presentó Pagiel, hijo de Ocrán, el líder de la tribu de Aser.
第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
73 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
74 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
75 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
76 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
77 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta era la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocran.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
78 El duodécimo día se presentó Ahira, hijo de Enán, el jefe de la tribu de Neftalí.
第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
79 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
80 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
81 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
82 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
公山羊一隻,為作贖罪祭;
83 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enan.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
84 Así que el día en que el altar fue ungido, las ofrendas dedicatorias traídas por los líderes israelitas fueron doce platos de plata, doce cuencos de plata y doce platos de oro.
以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
85 Cada plato de plata pesaba ciento treinta siclos, y cada cuenco pesaba setenta siclos. El peso total de la plata era de dos mil cuatrocientos siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario).
銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
86 Los doce platos de oro llenos de incienso pesaban diez siclos cada uno, (usando la tasación del siclo según el santuario). El peso total del oro era de ciento veinte siclos.
盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
87 Los animales presentados como holocausto eran doce toros, doce carneros y doce corderos machos de un año, así como sus ofrendas de grano, y doce cabras machos como ofrenda por el pecado.
為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
88 Los animales presentados como ofrenda de paz eran veinticuatro toros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos machos de un año. Esta era la ofrenda de dedicación para el altar una vez que había sido ungido.
為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
89 Cada vez que Moisés entraba en el Tabernáculo de Reunión para hablar con el Señor, oía la voz que le hablaba desde la tapa de expiación del Arca del Testimonio entre los dos querubines. Así es como el Señor le habló.
當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。

< Números 7 >