< Números 35 >
1 El Señor le habló a Moisés en las llanuras de Moab junto al Jordán, frente a Jericó. Le dijo,
And he spoke Yahweh to Moses in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho saying.
2 “Ordena a los israelitas que provean de sus ciudades de asignación de tierras para que los levitas vivan y pasten alrededor de las ciudades.
Command [the] people of Israel and they will give to the Levites some of [the] inheritance of possession their cities to dwell in and pasture land for the cities around them you will give to the Levites.
3 Las ciudades son para que vivan en ellas, y los pastos serán para sus rebaños y para todo su ganado.
And they will belong the cities to them to dwell in and pasture lands their they will be for cattle their and for property their and for every animal their.
4 Los pastos alrededor de las ciudades que le des a los levitas se extenderán desde el muro mil codos por todos lados.
And [the] pasture lands of the cities which you will give to the Levites [will be] from [the] wall of the city and [the] outside towards one thousand cubit[s] all around.
5 Mide dos mil codos fuera de la ciudad al Este, dos mil al Sur, dos mil al Oeste y dos mil al Norte, con la ciudad en el medio. Estas áreas serán sus pastos alrededor de las ciudades.
And you will measure from [the] outside of the city [the] side of east-ward two thousand by the cubit and [the] side of [the] south two thousand by the cubit and [the] side of [the] west - two thousand by the cubit and [the] side of [the] north two thousand by the cubit and the city [will be] in the middle this it will belong to them [the] pasture lands of the cities.
6 “Seis de los pueblos que le das a los levitas serán pueblos santuarios, donde una persona que mata a alguien puede correr para protegerse. Además de estas ciudades, dale a los levitas cuarenta y dos más.
And the cities which you will give to the Levites [the] six [the] cities of refuge which you will give to flee there towards the killer and to them you will give forty and two citi[es].
7 El número total de pueblos que le darás a los levitas es de cuarenta y ocho, junto con sus pastos.
All the cities which you will give to the Levites [will be] forty and eight citi[es] them and pasture lands their.
8 Las ciudades que asignes para ser entregadas a los levitas serán tomadas del territorio de los israelitas, y tomarás más de las tribus más grandes y menos las más pequeñas. El número será proporcional al tamaño de la asignación de tierras de cada tribu”.
And the cities which you will give from [the] possession of [the] people of Israel from with the many you will increase and from with the few you will decrease each one according to [the] mouth of inheritance its which they will inherit it will give some of cities its to the Levites.
9 El Señor le dijo a Moisés,
And he spoke Yahweh to Moses saying.
10 “Dile a los israelitas: ‘Cuando cruces el Jordán hacia Canaán,
Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to pass over the Jordan [the] land of towards Canaan.
11 escoge pueblos como tus pueblos de santuario, para que una persona que mate a alguien por error pueda correr allí.
And you will make happen to yourselves cities cities of refuge they will be for you and he will flee there towards a killer [who] has struck down a person by inadvertence.
12 Estas ciudades serán para ustedes santuario de los que buscan venganza, para que el asesino no muera hasta que sea juzgado en un tribunal.
And they will become for you the cities a refuge from an avenger and not he will die the killer until stands he before the congregation for judgment.
13 “Las ciudades que elijan serán sus seis ciudades santuario.
And the cities which you will give six cities of refuge they will be for you.
14 Elijan tres ciudades al otro lado del Jordán y tres en Canaán como ciudades de refugio.
- three Cities you will give from [the] other side of the Jordan and three cities you will give in [the] land of Canaan cities of refuge they will be.
15 Estas seis ciudades serán lugares de santuario para los israelitas y para los extranjeros o colonos entre ellos, de modo que cualquiera que mate a una persona por error pueda correr allí.
For [the] people of Israel and for the sojourner and for the resident alien in midst of them they will become [the] six the cities these a refuge to flee there towards any [one who] strikes down a person by inadvertence.
16 “Pero si alguien golpea deliberadamente a alguien con algo hecho de hierro y lo mata, esa persona es un asesino y debe ser ejecutado.
And if with an instrument of iron - he struck down him and he died [is] a killer he certainly he will be put to death the killer.
17 Si alguien tomaun trozo de piedra que pueda ser usado como arma y golpea a alguien con ella, y lo mata, esa persona es un asesino y debe ser ejecutado.
And if with a stone of hand which someone will die by it he struck down him and he died [is] a killer he certainly he will be put to death the killer.
18 Si alguien tomaun trozo de madera que pueda ser usado como arma y golpea a alguien con ella, y lo mata, esa persona es un asesino y debe ser ejecutado.
Or with an instrument of wood of hand which someone will die by it he struck down him and he died [is] a killer he certainly he will be put to death the killer.
19 “El vengador debe ejecutar al asesino. Cuando encuentre al asesino, lo matará.
[the] avenger of Blood he he will put to death the killer when meets he him he he will put to death him.
20 De la misma manera, si uno odia al otro y lo derriba o le tira algo deliberadamente, y lo mata;
And if in hatred he will push him or he threw on him with lying in wait and he died.
21 o si alguien golpea a otro con su mano y mueren, el que lo golpeó debe ser ejecutado porque es un asesino. Cuando el vengador encuentra al asesino, debe matarlo.
Or in enmity he struck down him with hand his and he died certainly he will be put to death the [one who] struck [is] a killer he [the] avenger of blood he will put to death the killer when meets he him.
22 “Pero si alguien derriba a otro sin querer y sin odiarlo, o le tira algo sin querer hacerle daño,
And if in an instant with not enmity he pushed him or he threw on him any weapon with not lying in wait.
23 o deja caer descuidadamente una piedra pesada que lo mata, pero no como enemigo o con intención de hacerle daño,
Or with any stone which someone will die by it with not seeing [him] and he made [it] fall on him and he died and he not [was] an enemy of him and not [was] seeking harm his.
24 entonces la comunidad debe juzgar entre el asesino y el vengador siguiendo este reglamento.
And they will judge the congregation between the [one who] struck and between [the] avenger of blood on the judgments these.
25 El tribunal debe proteger al asesino de ser atacado por el vengador y debe devolverlo a la ciudad santuario a la que corrió, y debe permanecer allí hasta la muerte del sumo sacerdote, que fue ungido con el óleo santo.
And they will deliver the congregation the killer from [the] hand of [the] avenger of blood and they will return him the congregation to [the] city of refuge his where he had fled there towards and he will dwell in it until [the] death of the priest great whom someone had anointed him with [the] oil of holiness.
26 “Pero si el asesino sale de los límites de la ciudad santuario a la que huyó,
And if ever he will go out the killer [the] border of [the] city of refuge his where he will flee there towards.
27 y el vengador lo encuentra fuera de su ciudad santuario y lo mata, entonces el vengador no será culpable de asesinato,
And he will find him [the] avenger of blood from [the] outside of [the] border of [the] city of refuge his and he will kill [the] avenger of blood the killer not [will belong] to him blood.
28 porque el asesino tiene que permanecer en su ciudad santuario hasta la muerte del sumo sacerdote. Sólo después de la muerte del sumo sacerdote se les permite volver a la tierra que poseen.
For in [the] city of refuge his he will remain until [the] death of the priest great and after [the] death of the priest great he will return the killer to [the] land of possession his.
29 Estas normas se aplican a todas las generaciones futuras dondequiera que vivan.
And they will become these [things] for you a statute of judgment to generations your in all dwelling places your.
30 “Si alguien mata a una persona, el asesino debe ser ejecutado basándose en las pruebas aportadas por los testigos, en plural. Nadie debe ser ejecutado basándose en la evidencia dada por un solo testigo.
Any [one who] strikes down a person to [the] mouth of witnesses someone will kill the killer and a witness one not he will testify against anyone to die.
31 “No se aceptará el pago en lugar de ejecutar a un asesino que ha sido declarado culpable.
And not you will take a ransom for [the] life of a killer who he [is] guilty to die for certainly he will be put to death.
32 Tampoco se le permite aceptar el pago de una persona que huye a una ciudad santuario y le permite regresar y vivir en su propia tierra antes de la muerte del sumo sacerdote.
And not you will take a ransom to flee to [the] city of refuge his to return to dwell in the land until [the] death of the priest.
33 “No contaminen la tierra donde viven porque el derramamiento de sangre contamina la tierra, y la tierra donde se derrama la sangre no puede ser purificada excepto por la sangre de quien la derrama.
And not you will pollute the land which you [are] in it for blood it it pollutes the land and for the land not it will be atoned to the blood which it was shed in it that except by [the] blood of [the] [one who] shed it.
34 No hagas impura la tierra donde vives porque yo también vivo allí. Yo soy el Señor, y vivo con los israelitas’”.
And not you will make unclean the land which you [are] dwelling in it which I [am] dwelling in [the] midst of it for I Yahweh [am] dwelling in among [the] people of Israel.