< Números 34 >
1 El Señor le dijo a Moisés,
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
2 “Dales esta orden a los israelitas: Cuando entren en el país de Canaán, se les asignarán las posesiones con los siguientes límites:
-Men lòd w'a bay moun Izrayèl yo pou mwen. Lè n'a antre nan peyi Kanaran mwen pral ban nou an, men fwontyè ki pral limite peyi a.
3 “La extensión sur de su país será desde el desierto de Zin a lo largo de la frontera de Edom. Su frontera sur correrá hacia el este desde el final del Mar Muerto,
Sou bò sid la, n'a gen dezè Zin ki toupre Edon an pou limit. Fwontyè a va konmanse bò solèy leve nan pwent sid Lanmè Sale a.
4 cruzará al sur del Paso del Escorpión, hasta Zin, y alcanzará su límite sur al sur de Cades-barnea. Luego irá a Hazar-addar y a Azmon.
L'a chankre desann nan direksyon sid bò pas Eskòpyon yo, l'a travèse dezè Zin lan, jouk li rive anba nèt bò Kadès-Banea. L'a pran direksyon nò, l'a moute bò Aza ada, l'a rive Achmon,
5 Allí la frontera girará desde Azmon hasta el Wadi de Egipto, terminando en el Mar Mediterráneo.
l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
6 “Su frontera occidental será la costa del Mar Mediterráneo. Este será su límite al oeste.
Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.
7 “Tu frontera norte irá desde el Mar Mediterráneo hasta el Monte Hor.
Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
8 Desde el Monte Hor la frontera irá a Lebo-hamat, luego a Zedad,
Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
9 a Zifrón, terminando en Hazar-enan. Este será su límite al norte.
N'a pouse pi lwen toujou nan direksyon Zifwon jouk nou rive Aza-Enan. Men fwontyè nou sou bò nò a.
10 “Su frontera oriental irá directamente de Hazar-enan a Sefan.
Fwontyè sou bò solèy leve a va soti Aza-Enan pou rive Chefam.
11 Luego la frontera bajará de Sefam a Ribla en el lado este de Aín. Pasará a lo largo de las laderas al este del Mar de Galilea.
L'a desann soti Chefam nan direksyon Ribla, sou kote Ayen bò solèy leve. L'a desann pi ba toujou jouk l'a rive sou rivaj lanmè Galile a, sou bò solèy leve.
12 Luego el límite bajará a lo largo del Jordán, terminando en el Mar Muerto. Esta será su tierra con sus fronteras circundantes”.
Fwontyè a va swiv larivyè Jouden an pou l' al bout sou lanmè Sale a. Men fwontyè k'ap limite peyi nou an sou kat bò.
13 Moisés dio la orden a los israelitas, “Asignen la propiedad de esta tierra por sorteo. El Señor ha ordenado que sea entregada a las nueve tribus y media.
Moyiz bay moun Izrayèl yo lòd sa yo: -Men peyi nou pral separe yonn ak lòt la. Nou pral tire osò pou fè sa. Men peyi Seyè a bay pou nèf branch fanmi ak mwatye yon branch fanmi nan pèp Izrayèl la.
14 Las tribus de Rubén y Gad, junto con la media tribu de Manasés, ya han recibido su asignación.
Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a deja resevwa tè pa yo, chak fanmi apa.
15 Estas dos tribus y media han recibido su asignación en el lado este del Jordán, frente a Jericó”.
Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
16 El Señor le dijo a Moisés,
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
17 “Estos son los nombres de los hombres que se encargarán de asignar la propiedad de la tierra para ustedes: Eleazar el sacerdote y Josué, hijo de Nun.
-Men non moun ki pral fè pataj tè a pou nou: se va Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan,
18 Que un líder de cada tribu ayude en la distribución de la tierra.
avèk douz chèf n'a chwazi pou fè pataj la, yonn nan chak branch fanmi.
19 Estos son sus nombres: “De la tribu de Judá: Caleb, hijo de Jefone.
Men non chèf yo. Pou branch fanmi Jida a, se va Kalèb, pitit gason Jefoune a.
20 De la tribu de Simeón: Semuel, hijo de Amiud.
Pou branch fanmi Simeyon an, se va Chemwèl, pitit gason Amiyoud la.
21 De la tribu de Benjamín: Elidad, hijo de Quislón.
Pou branch fanmi Benjamen an, se va Elidad, pitit gason Kislòn lan.
22 Un líder de la tribu de Dan: Buqui, hijo de Jogli.
Pou branch fanmi Dann lan, se va chèf Bouki, pitit gason Jogli a.
23 Un líder de la tribu de Manasés, hijo de José: Haniel, hijo de Efod.
Pou branch fanmi Jozèf la, va gen chèf Aniyèl, pitit gason Efòd la, pou fanmi Manase a,
24 Un líder de la tribu de Efraín: Kemuel, hijo de Siftán.
ak chèf Kemwèl, pitit gason Chiftan an, pou fanmi Efrayim lan.
25 Un líder de la tribu de Zabulón: Eli-zafán, hijo de Parnac.
Pou branch fanmi Zabilon an, se va chèf Elichafan, pitit gason Panak la.
26 Un líder de la tribu de Isacar: Paltiel, hijo de Azán.
Pou branch fanmi Isaka a, se va chèf Paltiyèl, pitit gason Azan an.
27 Un líder de la tribu de Aser: Ahiud, hijo de Selomi.
Pou branch fanmi Asè a, se va chèf Akiyoul, pitit gason Chelomi a.
28 Un líder de la tribu de Neftalí: Pedael, hijo de Amiud”.
Pou branch fanmi Neftali a, se va chèf Pedayèl, pitit gason Amiyoud la.
29 Estos son los nombres de los que el Señor puso a cargo de la asignación de la propiedad de la tierra en el país de Canaán.
Men moun Seyè a te mete reskonsab pou fè pataj tè a pou bay chak moun nan pèp Izrayèl la pòsyon pa yo nan peyi Kanaran.