< Números 33 >
1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
౧మోషే అహరోనుల నాయకత్వంలో తమ తమ సేనల ప్రకారం ఐగుప్తుదేశం నుండి ఇశ్రాయేలీయులు చేసిన ప్రయాణాలు.
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
౨యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారం, మోషే వారు ప్రయాణించిన మార్గాల వివరాలను రాశాడు. ఇవి వారి ప్రయాణ మార్గాల వివరాలు.
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
౩మొదటి నెల 15 వ రోజున వారు రామెసేసు నుండి పస్కా పండగ మరునాడు ఇశ్రాయేలీయులు జయోత్సాహంతో బయలుదేరారు. అప్పుడు ఐగుప్తీయులు తమ మధ్య యెహోవా హతం చేసిన మొదటి సంతానాలను పాతిపెట్టుకుంటూ వారిని చూస్తూ ఉన్నారు.
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
౪ఆ విధంగా ఐగుప్తీయుల దేవుళ్ళకు యెహోవా తీర్పు తీర్చాడు.
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
౫ఇశ్రాయేలీయులు రామెసేసు నుండి సుక్కోతుకు వచ్చారు.
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
౬సుక్కోతు నుండి అడవి చివరిలో ఉన్న ఏతాముకు వచ్చారు.
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
౭ఏతాము నుండి బయల్సెఫోను ఎదుట ఉన్న పీహహీరోతు వైపు తిరిగి మిగ్దోలు దగ్గర ఆగారు.
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
౮పీహహీరోతు నుండి సముద్రం మధ్య నుండి అరణ్యంలోకి వెళ్ళి ఏతాము అరణ్యంలో మూడు రోజుల ప్రయాణం చేసి మారాకు వచ్చారు. మారా నుండి ఏలీముకు వచ్చారు.
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
౯ఏలీములో 12 నీటిబుగ్గలు, 70 ఈతచెట్లు ఉన్నాయి. వారక్కడ ఆగారు.
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
౧౦ఏలీము నుండి వారు ఎర్ర సముద్రం దగ్గరికి వచ్చారు.
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
౧౧అక్కడినుండి సీను అరణ్యంలో ఆగారు.
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
౧౨సీను అరణ్యం నుండి దోపకాకు వచ్చారు.
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
౧౩దోపకా నుండి ఆలూషుకు వచ్చారు.
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
౧౪ఆలూషు నుండి రెఫీదీముకు వచ్చారు. అక్కడ వారికి తాగడానికి నీళ్లు లేవు.
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
౧౫రెఫీదీము నుండి సీనాయి అరణ్యంలో ఆగారు.
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
౧౬అక్కడి నుండి కిబ్రోతు హత్తావాకు వచ్చారు.
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
౧౭కిబ్రోతు హత్తావా నుండి హజేరోతు వచ్చారు.
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
౧౮హజేరోతు నుండి రిత్మా వచ్చారు.
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
౧౯రిత్మా నుండి రిమ్మోను పారెసుకు వచ్చారు.
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
౨౦రిమ్మోను పారెసు నుండి లిబ్నాకు వచ్చారు.
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
౨౧లిబ్నాలో నుండి రీసాకు వచ్చారు.
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
౨౨రీసా నుండి కెహేలాతాకు వచ్చారు.
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
౨౩కెహేలాతా నుండి బయలుదేరి షాపెరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
౨౪షాపెరు కొండ దగ్గర నుండి హరాదాకు వచ్చారు.
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
౨౫హరాదా నుండి మకెలోతుకు వచ్చారు.
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
౨౬మకెలోతు నుండి తాహతుకు వచ్చారు.
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
౨౭తాహతు నుండి తారహుకు వచ్చారు.
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
౨౮తారహు నుండి మిత్కాకు వచ్చారు.
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
౨౯మిత్కా నుండి హష్మోనాకు వచ్చారు.
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
౩౦హష్మోనా నుండి మొసేరోతుకు వచ్చారు.
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
౩౧మొసేరోతు నుండి బెనేయాకానుకు వచ్చారు.
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
౩౨బెనేయాకాను నుండి హోర్హగ్గిద్గాదుకు వచ్చారు.
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
౩౩హోర్హగ్గిద్గాదు నుండి యొత్బాతాకు వచ్చారు.
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
౩౪యొత్బాతా నుండి ఎబ్రోనాకు వచ్చారు.
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
౩౫ఎబ్రోనా నుండి ఎసోన్గెబెరుకు వచ్చారు.
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
౩౬ఎసోన్గెబెరు నుండి కాదేషు అని పిలిచే సీను అరణ్యానికి వచ్చారు.
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
౩౭కాదేషు నుండి ఎదోము దేశం అంచులో ఉన్న హోరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
౩౮యెహోవా ఆజ్ఞ ప్రకారం యాజకుడు అహరోను హోరు కొండ ఎక్కి అక్కడ చనిపోయాడు. అది ఇశ్రాయేలీయులు ఐగుప్తు దేశం నుండి వచ్చిన 40 వ సంవత్సరం అయిదో నెల మొదటి రోజు.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
౩౯అహరోను 123 సంవత్సరాల వయసులో హోరు కొండమీద చనిపోయాడు.
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
౪౦అప్పుడు కనాను దేశపు దక్షిణాన నివసించే అరాదు రాజైన కనానీయుడు ఇశ్రాయేలీయులు వచ్చిన సంగతి విన్నాడు.
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
౪౧వారు హోరు కొండ నుండి సల్మానాకు వచ్చారు.
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
౪౨సల్మానాలో నుండి పూనోనుకు వచ్చారు.
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
౪౩పూనోనులో నుండి ఓబోతుకు వచ్చారు.
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
౪౪ఓబోతు నుండి మోయాబు పొలిమేర దగ్గర ఉన్న ఈయ్యె అబారీముకు వచ్చారు.
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
౪౫ఈయ్యె అబారీము నుండి దీబోను గాదుకు వచ్చారు.
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
౪౬దీబోను గాదు నుండి అల్మోను దిబ్లాతాయిముకు వచ్చారు.
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
౪౭అల్మోను దిబ్లాతాయిము నుండి నెబో ఎదురుగా ఉన్న అబారీము కొండలకు వచ్చారు.
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
౪౮అబారీము కొండల నుండి యెరికో దగ్గర యొర్దానుకు దగ్గరగా ఉన్న మోయాబు మైదానాలకు వచ్చారు.
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
౪౯వారు మోయాబు మైదానాల్లో బెత్యేషీమోతు మొదలు ఆబేలు షిత్తీము వరకూ యొర్దాను దగ్గర విడిది చేశారు.
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
౫౦యెరికో దగ్గర, అంటే యొర్దానుకు పక్కనే ఉన్న మోయాబు మైదానాల్లో యెహోవా మోషేకు ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు,
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
౫౧“నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో ఇలా చెప్పు, ‘మీరు యొర్దానును దాటి కనాను దేశాన్ని చేరిన తరువాత
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
౫౨ఆ దేశ ప్రజలందరినీ మీ ఎదుట నుండి వెళ్లగొట్టి, వారి ప్రతిమలన్నిటినీ ధ్వంసం చేసి వారి పోత విగ్రహాలన్నిటిని పగలగొట్టి వారి ఉన్నత ప్రదేశాల్లో ఉన్న వారి పూజా స్థలాలను పాడుచేయాలి.
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
౫౩ఆ దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకుని దానిలో నివసించాలి. ఎందుకంటే ఆ దేశాన్ని మీకు వారసత్వంగా నేను మీ స్వాధీనం చేశాను.
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
౫౪మీరు మీ వంశాల ప్రకారం చీట్లు వేసి ఆ దేశాన్ని వారసత్వంగా పంచుకోవాలి. ఎక్కువ మందికి ఎక్కువ, తక్కువ మందికి తక్కువ వారసత్వం ఇవ్వాలి. చీటీ ప్రకారం ఎవరికి ఏ స్థలం వస్తుందో ఆ స్థలమే అతడు తీసుకోవాలి. మీ తండ్రుల గోత్రాల ప్రకారం మీరు వారసత్వం పొందాలి.
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
౫౫అయితే మీరు మీ ఎదుట నుండి ఆ దేశ ప్రజలను వెళ్లగొట్టకపోతే, మీరు ఎవరిని ఉండనిచ్చారో వారు మీ కళ్ళలో ముళ్ళుగా, మీ పక్కలో శూలాలుగా ఉండి, మీరు నివసించే ఆ దేశంలో వారు మిమ్మల్ని బాధలకు గురిచేస్తారు.
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
౫౬అంతేగాక నేను వారికి ఏం చేయాలనుకున్నానో దానినే మీకు కూడా చేస్తాను.’”