< Números 33 >

1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.

< Números 33 >