< Números 33 >

1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.

< Números 33 >