< Números 33 >
1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”