< Números 33 >

1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
No skal eg nemna dei staderne der Israels-folket tok læger på ferdi si, då Moses og Aron førde flokkarne deira burt frå Egyptarland.
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
Femtande dagen i fyrste månaden tok Israels-sønerne ut frå Ra’amses, påskedagen for dei i veg med tråss i hugen, midt for augo på alle egyptarane;
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
egyptarane heldt då på og jorda alle sine frumborne, deim som Herren hadde slege i hel; for Herren hadde halde dom yver gudarne deira.
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
Då Israels-sønerne hadde fare frå Ramses, lægra dei seg fyrst i Sukkot.
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
So tok dei ut frå Sukkot, og lægra seg i Etam, ytst utmed øydemarki.
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
So tok dei ut frå Pi-Hakhirot, og for tvert igjenom havet til øydemarki, og då dei hadde fare tri dagar i Etammarki, lægra dei seg i Mara.
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
So tok dei ut frå Sinheidi, og lægra seg i Dofka.
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
So tok dei ut frå Dofka, og lægra seg i Alus.
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
So tok dei ut frå Sinaiheidi, og lægra seg i Kibrot-Hatta’ava.
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
So tok dei ut frå Kibrot-Hatta’ava, og lægra seg i Haserot.
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
So tok dei ut frå Ritma, og lægra seg i Rimmon-Peres.
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
So tok dei ut frå Rimmon-Peres, og lægra seg i Libna.
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
So tok dei ut frå Rissa, og lægra seg i Kehelata.
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
So tok dei ut frå Hasmona, og lægra seg i Moserot.
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
So tok dei ut frå Hor-Hagidgad, og lægra seg i Jotbata.
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
So tok dei ut frå Abrona, og lægra seg i Esjon-Geber.
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
So tok dei ut frå Kades, og lægra seg attmed Horfjellet, i landskilet med Edom.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
Og Aron, øvstepresten, gjekk upp på Horfjellet, som Herren hadde sagt med honom, og der døydde han i det fyrtiande året etter Israels-sønerne hadde teke ut frå Egyptarlandet, fyrste dagen i femte månaden.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
Aron var hundrad og tri og tjuge år gamall då han døydde på Horfjellet.
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
Men den kananitiske kongen som budde i Arad, i sørluten av Kana’an, fekk høyra at Israels-sønerne kom;
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
då tok dei ut frå Horfjellet, og lægra seg i Salmona.
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
So tok dei ut frå Salmona, og lægra seg i Punon.
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
So tok dei ut frå Obot, og lægra seg i Ijje-ha-Abarim i landskilet med Moab.
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
So tok dei ut frå Ijjim, og lægra seg i Dibon-Gad.
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
So tok dei ut frå Abarimfjelli, og lægra seg på Moabmoarne ved Jordanelvi der ho renn frammed Jeriko;
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
lægret deira låg langs med Jordan, og rakk frå Bet-ha-Jesjimot til Abel-hasj-sjittim på Moabmoarne.
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
«Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
so skal de driva ut deim som bur der i landet, og knasa alle bilætsteinarne deira, og slå sund alle gudelikjendi dei hev støypt seg, riva ned alle hovi.
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
Men driv de deim ikkje ut, dei som no bur i landet, so skal dei som de sparer verta tornar i augo og broddar i sidorne dykkar, og dei skal plåga dykk i dykkar eige land.
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»

< Números 33 >