< Números 33 >
1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
मोशा र हारूनको नेतृत्वमा इस्राएलका मानिसहरूले तिनीहरूका हातहतियारसहितका समूहले मिश्रको भूमि छोडेपछि तिनीहरूको यात्रा विवरण यही हो ।
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
परमप्रभुले आज्ञा गर्नुभएबमोजिम तिनीहरू कहाँबाट कहाँ गए भनी मोशाले लेखे । तिनीहरूका यात्राहरूको नालीबेली यिनै थिए ।
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
तिनीहरूले पहिलो महिनाको पन्ध्रौँ दिनमा रामसेसबाट यात्रा गरे । निस्तार-चाडपछिको बिहान इस्राएलका मानिसहरूले मिश्रीहरूको सामु नै खुलमखुला मिश्र छोडे ।
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
मिश्रीहरूले तिनीहरूका जेठा छोराहरूको दफन गरिरहँदा यो भएको थियो, जसलाई परमप्रभुले मार्नुभएको थियो, किनभने उहाँले तिनीहरूका देवतालाई पनि दण्ड दिनुभएको थियो ।
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
इस्राएलका मानिसहरू रामसेसबाट निस्के र सुक्कोतमा छाउनी लगाए ।
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
तिनीहरू सुक्कोतबाट हिँडे र मरुभूमिको छेउमा भएको एथाममा छाउनी हाले ।
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
तिनीहरू एथामबाट हिँडे र पी-हहीरोततिर फर्के, जुन बाल-सेफोनको पारिपट्टि पर्छ, जहाँ तिनीहरूले मोग्दोलको पारिपट्टि छाउनी हाले ।
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
त्यसपछि तिनीहरू पी-हहीरोतबाट हिँडे र समुद्रको बिचबाट हुँदै मरुभूमितिर लागे । तिनीहरूले एथामको मरुभूमिमा तिन दिनसम्म यात्रा गरे र मारामा छाउनी हाले ।
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
तिनीहरू माराबाट हिँडे र एलीममा आइपुगे । एलीममा बाह्रवटा पानीका मूल र सत्तरीवटा खजूरका रुख थिए । तिनीहरूले त्यहीँ नै छाउनी हाले ।
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
तिनीहरू एलीमबाट हिँडे र लाल समुद्रको किनारमा छाउनी हाले ।
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
तिनीहरू लाल समुद्रबाट हिँडे र सीनको मरुभूमिमा छाउनी हाले ।
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
तिनीहरू सीनको मरुभूमिबाट हिँडे र दोफकामा छाउनी हाले ।
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
तिनीहरू दोफकाबाट हिँडे र आलूशमा छाउनी हाले ।
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
तिनीहरू आलूशबाट हिँडे र रपीदीममा छाउनी हाले, जहाँ मानिसहरूलाई पिउनलाई पानी थिएन ।
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
तिनीहरू रपीदीमबाट हिँडे र सीनैको मरुभूमिमा छाउनी हाले ।
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
तिनीहरू सीनैको मरुभूमिबाट हिँडे र किब्रोथ-हत्तावामा छाउनी हाले ।
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
तिनीहरू किब्रोथ-हत्तावाबाट हिँडे र हसेरोतमा छाउनी हाले ।
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
तिनीहरू हसेरोतबाट हिँडे र रित्मामा छाउनी हाले ।
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
तिनीहरू रित्माबाट हिँडे र रिम्मोन-फारेसमा छाउनी हाले ।
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
तिनीहरू रिम्मोन-फारेसबाट हिँडे र लिब्नामा छाउनी हाले ।
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
तिनीहरू लिब्नाबाट हिँडे र रिस्सामा छाउनी हाले ।
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
तिनीहरू रिस्साबाट हिँडे र केहेलातामा छाउनी हाले ।
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
तिनीहरू केहेलाताबाट हिँडे र शेपेर पर्वतमा छाउनी हाले ।
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
तिनीहरू शेपेर पर्वतबाट हिँडे र हरादामा छाउनी हाले ।
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
तिनीहरू हरादाबाट हिँडे र मखेलोतमा छाउनी हाले ।
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
तिनीहरू मखेलोपबाट हिँडे र तहतमा छाउनी हाले ।
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
तिनीहरू तहतबाट हिँडे र तेरहमा छाउनी हाले ।
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
तिनीहरू तेरहबाट हिँडे र मित्कामा छाउनी हाले ।
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
तिनीहरू मित्काबाट हिँडे र हशमोनामा छाउनी हाले ।
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
तिनीहरू हशमोनाबाट हिँडे र मोसेरोतमा छाउनी हाले ।
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
तिनीहरू मोसेरोतबाट हिँडे र बने-याकानमा छाउनी हाले ।
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
तिनीहरू बने-याकानबाट हिँडे र होर-हगिदगादमा छाउनी हाले ।
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
तिनीहरू होर-हगिदगादबाट हिँडे र योतबातामा छाउनी हाले ।
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
तिनीहरू योतबाताबाट हिँडे र अब्रोनामा छाउनी हाले ।
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
तिनीहरू अब्रोनाबाट हिँडे र एस्योन-गेबेरमा छाउनी हाले ।
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
तिनीहरू एस्योन-गेबेरबाट हिँडे र कादेशमा भएको सीनको मरुभूमिमा छाउनी हाले ।
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
तिनीहरू कादेशबाट हिँडे र एदोमको सिमानामा पर्ने होर पर्वतमा छाउनी हाले ।
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
हारून परमप्रभुको आज्ञामा होर पर्वतमाथि गए र इस्राएलका मानिसहरू मिश्रबाट आएका चालिसौँ वर्षको पाँचौँ महिनाको पहिलो दिनमा त्यहाँ तिनको मृत्यु भयो ।
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
हारूनको मृत्यु हुँदा तिनी १२३ वर्षका थिए ।
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
कनानको भूमिको दक्षिणी मरुभूमिमा बस्ने अरादका कनानी राजाले इस्राएलका मानिसहरू आइरहेका छन् भन्ने सुने ।
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
तिनीहरू होर पर्वतबाट हिँडे र सलमोनामा छाउनी हाले ।
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
तिनीहरू सलमोनाबाट हिँडे र पूनोनमा छाउनी हाले ।
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
तिनीहरू पूनोनबाट हिँडे र ओबोतमा छाउनी हाले ।
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
तिनीहरू ओबोतबाट हिँडे र मोआबको सिमानामा पर्ने इयेअबारीममा छाउनी हाले ।
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
तिनीहरू इयेअबारीमबाट हिँडे र दीबोनगादमा छाउनी हाले ।
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
तिनीहरू दीबोनगादबाट हिँडे र अल्मोन-दिब्लातैममा छाउनी हाले ।
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
तिनीहरू अल्मोन-दिब्लातैमबाट हिँडे र नेबोको अगिल्तिर अबारीम पर्वतमा छाउनी हाले ।
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
तिनीहरू अबारीमबाट हिँडे र यरीहोमा यर्दन नजिकैको मोआबको मैदानमा छाउनी हाले ।
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
तिनीहरूले यर्दनको किनारमा मोआबको मैदानमा बेथ-यशीमोतदेखि हाबिल-शित्तिमसम्मै छाउनी हाले ।
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
परमप्रभु यरीहोमा यर्दन नदीको किनारमा मोआबको मैदानमा मोशासँग बोल्नुभयो,
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
“इस्राएलका मानिसहरूसँग कुरा गर् र तिनीहरूलाई भन्, 'जब तिमीहरू यर्दन तरेर कनानको मुलुकमा जान्छौ, तिमीहरूले तिमीहरूभन्दा अघि बस्ने सबै बासिन्दालाई धपाउनुपर्छ ।
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
तिमीहरूले तिनीहरूका सबै कुँदिएका प्रतिमाहरू नष्ट गर्नुपर्छ । तिमीहरूले तिनीहरूका ढलौटे मूर्तिहरू र तिनीहरूका उच्च स्थानहरू नष्ट पार्नुपर्छ ।
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
तिमीहरूले भूमिलाई कब्जा गर्नुपर्छ र यसमा बसोबास गर्नुपर्छ, किनभने मैले तिमीहरूलाई त्यो भूमि तिमीहरूको स्वामित्वमा दिएको छु ।
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
तिमीहरूले भूमिलाई चिट्ठा हालेर कुल-कुलअनुसार अंश बाँड्नुपर्छ । ठुलो कुललाई भूमिको ठुलो अंश दिनुपर्छ र सानो कुललाई भूमिको सानै अंश दिनुपर्छ । कुल-कुलअनुसारको चिट्ठा जहाँ पर्छ, त्यो त्यही कुलको हुने छ । तिमीहरूले भूमिलाई आ-आफ्नो कुलअनुसार बाँड्ने छौ
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
तर यदि तिमीहरूले तिमीहरूभन्दा अघिका बासिन्दाहरूलाई धपाएनौ भने, तिमीहरूले बस्न दिएका मानिसहरू तिमीहरूका आँखाका कसिङ्गरहरू र जीउमा बिझेको काँढाहरूजस्ता हुने छन् । तिनीहरूले तिमीहरू बसोबास गर्ने भूमिलाई कठिन बनाउने छन् ।
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
त्यसपछि मैले ती मानिसहरूलाई जे गर्ने अभिप्राय राखेको छु सो म तिमीहरूलाई पनि गर्ने छु ।