< Números 33 >
1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.