< Números 33 >

1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Na toko elos aktuktuk Dophkah,
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
ac toko in acn Alush,
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
Rithmah,
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
Rimmon Perez,
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
Libnah,
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
Rissah,
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
Kehelathah,
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
Eol Shepher,
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
Haradah,
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
Makheloth,
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
Tahath,
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
Terah,
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
Mithkah,
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Hashmonah,
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Moseroth,
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Bene Jaakan,
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
Hor Haggidgad,
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
Jotbathah,
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
Abronah,
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Ezion Geber,
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
Oboth,
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
mahnum Abarim in acn Moab,
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
Dibon Gad,
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
Almon Diblathaim,
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
“Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”

< Números 33 >