< Números 33 >

1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
ドフカより出たちてアルシに營を張り
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
リブナより出たちてリッサに營を張り
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
リッサより出たちてケヘラタに營を張り
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
マケロテより出たちてタハテに營を張り
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
タハテより出たちてテラに營を張り
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
テラより出たちてミテカに營を張り
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
ハシモナより出たちてモセラに營を張り
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
ザルモナより出立てプノンに營を張り
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
プノンより出たちてオボテに營を張り
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん

< Números 33 >