< Números 33 >

1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.

< Números 33 >