< Números 33 >

1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
जब से इस्राएली मूसा और हारून की अगुआई में दल बाँधकर मिस्र देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
पहले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्होंने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्राएली सब मिस्रियों के देखते बेखटके निकल गए,
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
जबकि मिस्री अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उसने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
इस्राएलियों ने रामसेस से कूच करके सुक्कोत में डेरे डाले।
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर है, डेरे डाले।
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बाल-सपोन के सामने है; और मिग्दोल के सामने डेरे खड़े किए।
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
तब वे पीहहीरोत के सामने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नामक जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्होंने वहाँ डेरे खड़े किए।
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
१०तब उन्होंने एलीम से कूच करके लाल समुद्र के तट पर डेरे खड़े किए।
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
११और लाल समुद्र से कूच करके सीन नामक जंगल में डेरे खड़े किए।
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
१२फिर सीन नामक जंगल से कूच करके उन्होंने दोपका में डेरा किया।
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
१३और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
१४और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहाँ उन लोगों को पीने का पानी न मिला।
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
१५फिर उन्होंने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
१६और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोतहत्तावा में डेरा किया।
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
१७और किब्रोतहत्तावा से कूच करके हसेरोत में डेरे डाले।
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
१८और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
१९फिर उन्होंने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
२०और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
२१और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
२२और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
२३और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
२४फिर उन्होंने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
२५और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
२६और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
२७और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
२८और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
२९फिर मित्का से कूच करके उन्होंने हशमोना में डेरे डाले।
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
३०और हशमोना से कूच करके मोसेरोत में डेरे खड़े किए।
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
३१और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
३२और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
३३और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
३४और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
३५और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
३६और एस्योनगेबेर से कूच करके उन्होंने सीन नामक जंगल के कादेश में डेरा किया।
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
३७फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश की सीमा पर है, डेरे डाले।
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
३८वहाँ इस्राएलियों के मिस्र देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पाँचवें महीने के पहले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहाँ मर गया।
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
३९और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
४०और अराद का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्षिण भाग में रहता था, उसने इस्राएलियों के आने का समाचार पाया।
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
४१तब इस्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
४२और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
४३और पूनोन से कूच करके ओबोत में डेरे डाले।
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
४४और ओबोत से कूच करके अबारीम नामक डीहों में जो मोआब की सीमा पर हैं, डेरे डाले।
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
४५तब उन डीहों से कूच करके उन्होंने दीबोन-गाद में डेरा किया।
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
४६और दीबोन-गाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम में डेरा किया।
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
४७और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्होंने अबारीम नामक पहाड़ों में नबो के सामने डेरा किया।
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
४८फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
४९और उन्होंने मोआब के अराबा में बेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के किनारे-किनारे डेरे डाले।
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
५०फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
५१“इस्राएलियों को समझाकर कह: जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुँचो
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
५२तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशीदार पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊँचे स्थानों को ढा देना।
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
५३और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उसमें निवास करना, क्योंकि मैंने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
५४और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बाँट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना-अपना भाग लेना।
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
५५परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उनमें से जिनको तुम उसमें रहने दोगे, वे मानो तुम्हारी आँखों में काँटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहाँ तुम बसोगे, तुम्हें संकट में डालेंगे।
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
५६और उनसे जैसा बर्ताव करने की मनसा मैंने की है वैसा ही तुम से करूँगा।”

< Números 33 >