< Números 33 >

1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃

< Números 33 >