< Números 33 >
1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."