< Números 33 >
1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.