< Números 33 >

1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”

< Números 33 >