< Números 33 >

1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
“Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”

< Números 33 >