< Números 33 >
1 Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 (El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 “Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 “Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.