< Números 31 >
1 El Señor le dijo a Moisés,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 “Castiga a los madianitas por lo que le hicieron a los israelitas. Después de eso te unirás a tus antepasados en la muerte”.
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
3 Moisés instruyó al pueblo: “Que algunos de tus hombres se preparen para la batalla, para que puedan ir a atacar a los madianitas y llevar a cabo el castigo del Señor sobre ellos.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
4 Debes contribuir con mil hombres de cada tribu israelita”.
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
5 Así que se eligieron mil hombres de cada tribu israelita, haciendo doce mil tropas listas para la batalla.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
6 Moisés los envió a la batalla, mil de cada tribu, junto con Finees, hijo del sacerdote Eleazar. Llevó consigo los objetos sagrados del santuario y las trompetas usadas para dar señales.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
7 Atacaron a los madianitas, como el Señor le había dicho a Moisés, y mataron a todos los hombres.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
8 Entre los muertos estaban los cinco reyes de Madián, Evi, Rekem, Zur, Hur y Reba. También mataron a Balaam, hijo de Beor, con la espada.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
9 Los israelitas capturaron a las mujeres y niños madianitas, y tomaron como botín todas sus manadas, rebaños y posesiones.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
10 Prendieron fuego a todos los pueblos y campamentos madianitas donde habían vivido,
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
11 y se llevaron todo el saqueo y el botín, incluyendo personas y animales.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
12 Llevaron los prisioneros, el saqueo y el pillaje a Moisés, al sacerdote Eleazar y al resto de los israelitas donde estaban acampados en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
13 Moisés, Eleazar el sacerdote y todos los líderes israelitas salieron del campamento para encontrarse con ellos.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
14 Moisés estaba enfadado con los oficiales del ejército, los comandantes de miles y los comandantes de cientos, que volvieron de la batalla.
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
15 “¿Por qué dejaste vivir a todas las mujeres?” les preguntó.
ait cur feminas reservastis
16 “¡Noten que estas mujeres sedujeron a los hombres israelitas, llevándolos a ser infieles al Señor en Peor, siguiendo el consejo de Balaam! Por eso el pueblo del Señor sufrió la plaga.
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
17 Así que ve y mata a todos los niños y a todas las mujeres que se hayan acostado con un hombre.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
18 Deja vivir a todas las chicas que son vírgenes. Son tuyas.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
19 Y todos aquellos que mataron a alguien o tocaron un cadáver deben permanecer fuera del campamento durante siete días. Purifíquense y purifiquen a sus prisioneros al tercer y séptimo día.
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
20 También purifiquen toda su ropa y cualquier cosa hecha de cuero, pelo de cabra o madera”.
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
21 El sacerdote Eleazar dijo a los soldados que habían ido a la batalla: “Estos son los preceptos legales que el Señor ha ordenado llevar a cabo a Moisés:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
22 Todo lo que esté hecho de oro, plata, bronce, hierro, estaño y plomo,
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
23 todo lo que no se queme, debe ser puesto al fuego para que quede limpio. Pero todavía tiene que ser purificado usando agua de purificación. Todo lo que se quema debe ser pasado por el agua.
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
24 Lava tu ropa en el séptimo día y estarás limpio. Entonces podrás entrar en el campamento”.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
25 El Señor le dijo a Moisés,
dixitque Dominus ad Mosen
26 “Tú, el sacerdote Eleazar, y los líderes de la familia israelita deben tomar un registro de las personas y animales que fueron capturados.
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
27 Luego divídanlos entre las tropas que entraron en batalla y el resto de los israelitas.
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
28 Tomen como contribución al Señor de lo que se asigna a las tropas que fueron a la batalla una de cada quinientas personas, ganado, asnos u ovejas.
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
29 Tomen esto de su media parte y denlo al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
30 “De los israelitas; la mitad de la parte, toma una de cada cincuenta personas, ganado, asnos u ovejas, u otros animales, y dáselos a los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor”.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que el Señor había ordenado a Moisés.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
32 Esta era la lista de los botines que quedaban y que habían sido saqueados por las tropas: 675.000 ovejas,
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
boum septuaginta duo milia
asinorum sexaginta milia et mille
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
36 Esta era la mitad de los que habían ido a luchar: 337.500 ovejas,
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
37 con una contribución para el Señor de 675
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
38 36.000 bovinos, con una contribución para el Señor de 72,
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
39 30.500 burros, con una contribución para el Señor de 61,
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
40 y 16.000 personas, con una contribución para el Señor de 32.
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
41 Moisés dio la contribución al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor, como el Señor había ordenado a Moisés.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
42 La mitad de la parte de los israelitas se fue después de que Moisés diera la mitad de la parte a las tropas que habían ido a luchar,
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
43 consistió en: 337.500 ovejas,
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
et de bubus triginta sex milibus
et de asinis triginta milibus quingentis
et de hominibus sedecim milibus
47 Moisés tomó de la mitad de los israelitas una de cada cincuenta personas y animales y les dio los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor, como el Señor le había ordenado.
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
48 Los oficiales del ejército, los comandantes de millares y los comandantes de centenas, se acercaron a Moisés
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
49 y le dijeron: “Nosotros, tus siervos, hemos comprobado las tropas que mandamos y no falta ni un solo hombre.
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
50 Así que hemos traído al Señor una ofrenda de los objetos de oro que cada hombre recibió: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para que podamos estar bien ante el Señor”.
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
51 El sacerdote Moisés y Eleazar aceptaron de ellos todos los objetos de oro.
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
52 El oro que los comandantes de miles y cientos de personas dieron como ofrenda al Señor pesaba en total 16.750 siclos.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
53 (Los hombres que habían luchado en la batalla habían tomado cada uno un botín para sí mismos).
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
54 Moisés y el sacerdote Eleazar aceptaron el oro de los comandantes de miles y cientos y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como ofrenda conmemorativa para los israelitas en presencia del Señor.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino