< Números 31 >

1 El Señor le dijo a Moisés,
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 “Castiga a los madianitas por lo que le hicieron a los israelitas. Después de eso te unirás a tus antepasados en la muerte”.
נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך
3 Moisés instruyó al pueblo: “Que algunos de tus hombres se preparen para la batalla, para que puedan ir a atacar a los madianitas y llevar a cabo el castigo del Señor sobre ellos.
וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין
4 Debes contribuir con mil hombres de cada tribu israelita”.
אלף למטה אלף למטה--לכל מטות ישראל תשלחו לצבא
5 Así que se eligieron mil hombres de cada tribu israelita, haciendo doce mil tropas listas para la batalla.
וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה--שנים עשר אלף חלוצי צבא
6 Moisés los envió a la batalla, mil de cada tribu, junto con Finees, hijo del sacerdote Eleazar. Llevó consigo los objetos sagrados del santuario y las trompetas usadas para dar señales.
וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו
7 Atacaron a los madianitas, como el Señor le había dicho a Moisés, y mataron a todos los hombres.
ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר
8 Entre los muertos estaban los cinco reyes de Madián, Evi, Rekem, Zur, Hur y Reba. También mataron a Balaam, hijo de Beor, con la espada.
ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע--חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב
9 Los israelitas capturaron a las mujeres y niños madianitas, y tomaron como botín todas sus manadas, rebaños y posesiones.
וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו
10 Prendieron fuego a todos los pueblos y campamentos madianitas donde habían vivido,
ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם--שרפו באש
11 y se llevaron todo el saqueo y el botín, incluyendo personas y animales.
ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח--באדם ובבהמה
12 Llevaron los prisioneros, el saqueo y el pillaje a Moisés, al sacerdote Eleazar y al resto de los israelitas donde estaban acampados en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל--אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו
13 Moisés, Eleazar el sacerdote y todos los líderes israelitas salieron del campamento para encontrarse con ellos.
ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה--לקראתם אל מחוץ למחנה
14 Moisés estaba enfadado con los oficiales del ejército, los comandantes de miles y los comandantes de cientos, que volvieron de la batalla.
ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה
15 “¿Por qué dejaste vivir a todas las mujeres?” les preguntó.
ויאמר אליהם משה החייתם כל נקבה
16 “¡Noten que estas mujeres sedujeron a los hombres israelitas, llevándolos a ser infieles al Señor en Peor, siguiendo el consejo de Balaam! Por eso el pueblo del Señor sufrió la plaga.
הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה
17 Así que ve y mata a todos los niños y a todas las mujeres que se hayan acostado con un hombre.
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר--הרגו
18 Deja vivir a todas las chicas que son vírgenes. Son tuyas.
וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר--החיו לכם
19 Y todos aquellos que mataron a alguien o tocaron un cadáver deben permanecer fuera del campamento durante siete días. Purifíquense y purifiquen a sus prisioneros al tercer y séptimo día.
ואתם חנו מחוץ למחנה--שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי--אתם ושביכם
20 También purifiquen toda su ropa y cualquier cosa hecha de cuero, pelo de cabra o madera”.
וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ--תתחטאו
21 El sacerdote Eleazar dijo a los soldados que habían ido a la batalla: “Estos son los preceptos legales que el Señor ha ordenado llevar a cabo a Moisés:
ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה
22 Todo lo que esté hecho de oro, plata, bronce, hierro, estaño y plomo,
אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת
23 todo lo que no se queme, debe ser puesto al fuego para que quede limpio. Pero todavía tiene que ser purificado usando agua de purificación. Todo lo que se quema debe ser pasado por el agua.
כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר--אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים
24 Lava tu ropa en el séptimo día y estarás limpio. Entonces podrás entrar en el campamento”.
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה
25 El Señor le dijo a Moisés,
ויאמר יהוה אל משה לאמר
26 “Tú, el sacerdote Eleazar, y los líderes de la familia israelita deben tomar un registro de las personas y animales que fueron capturados.
שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה--אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה
27 Luego divídanlos entre las tropas que entraron en batalla y el resto de los israelitas.
וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא--ובין כל העדה
28 Tomen como contribución al Señor de lo que se asigna a las tropas que fueron a la batalla una de cada quinientas personas, ganado, asnos u ovejas.
והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא--אחד נפש מחמש המאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן
29 Tomen esto de su media parte y denlo al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor.
ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה
30 “De los israelitas; la mitad de la parte, toma una de cada cincuenta personas, ganado, asnos u ovejas, u otros animales, y dáselos a los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor”.
וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן--מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que el Señor había ordenado a Moisés.
ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה
32 Esta era la lista de los botines que quedaban y que habían sido saqueados por las tropas: 675.000 ovejas,
ויהי המלקוח--יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף--וחמשת אלפים
33 72.000 vacas,
ובקר שנים ושבעים אלף
34 61.000 burros,
וחמרים אחד וששים אלף
35 y 32.000 vírgenes.
ונפש אדם--מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף
36 Esta era la mitad de los que habían ido a luchar: 337.500 ovejas,
ותהי המחצה--חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות
37 con una contribución para el Señor de 675
ויהי המכס ליהוה מן הצאן--שש מאות חמש ושבעים
38 36.000 bovinos, con una contribución para el Señor de 72,
והבקר--ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים
39 30.500 burros, con una contribución para el Señor de 61,
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים
40 y 16.000 personas, con una contribución para el Señor de 32.
ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה--שנים ושלשים נפש
41 Moisés dio la contribución al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor, como el Señor había ordenado a Moisés.
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן--כאשר צוה יהוה את משה
42 La mitad de la parte de los israelitas se fue después de que Moisés diera la mitad de la parte a las tropas que habían ido a luchar,
וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים
43 consistió en: 337.500 ovejas,
ותהי מחצת העדה מן הצאן--שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות
44 36.000 vacas,
ובקר ששה ושלשים אלף
45 30.500 burros,
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות
46 y 16.000 personas.
ונפש אדם ששה עשר אלף
47 Moisés tomó de la mitad de los israelitas una de cada cincuenta personas y animales y les dio los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor, como el Señor le había ordenado.
ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים--מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה
48 Los oficiales del ejército, los comandantes de millares y los comandantes de centenas, se acercaron a Moisés
ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא--שרי האלפים ושרי המאות
49 y le dijeron: “Nosotros, tus siervos, hemos comprobado las tropas que mandamos y no falta ni un solo hombre.
ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש
50 Así que hemos traído al Señor una ofrenda de los objetos de oro que cada hombre recibió: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para que podamos estar bien ante el Señor”.
ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז--לכפר על נפשתינו לפני יהוה
51 El sacerdote Moisés y Eleazar aceptaron de ellos todos los objetos de oro.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב--מאתם כל כלי מעשה
52 El oro que los comandantes de miles y cientos de personas dieron como ofrenda al Señor pesaba en total 16.750 siclos.
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה--ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות
53 (Los hombres que habían luchado en la batalla habían tomado cada uno un botín para sí mismos).
אנשי הצבא בזזו איש לו
54 Moisés y el sacerdote Eleazar aceptaron el oro de los comandantes de miles y cientos y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como ofrenda conmemorativa para los israelitas en presencia del Señor.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה

< Números 31 >