< Números 31 >
1 El Señor le dijo a Moisés,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 “Castiga a los madianitas por lo que le hicieron a los israelitas. Después de eso te unirás a tus antepasados en la muerte”.
“Avenge the children of Israel [God prevails] for the Midianites [Descendants of Strife]. Afterward you shall be gathered to your people.”
3 Moisés instruyó al pueblo: “Que algunos de tus hombres se preparen para la batalla, para que puedan ir a atacar a los madianitas y llevar a cabo el castigo del Señor sobre ellos.
Moses [Drawn out] spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian [Strife], to execute Adonai’s vengeance on Midian [Strife].
4 Debes contribuir con mil hombres de cada tribu israelita”.
Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel [God prevails], you shall send to the war.”
5 Así que se eligieron mil hombres de cada tribu israelita, haciendo doce mil tropas listas para la batalla.
So there were delivered, out of the thousands of Israel [God prevails], a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 Moisés los envió a la batalla, mil de cada tribu, junto con Finees, hijo del sacerdote Eleazar. Llevó consigo los objetos sagrados del santuario y las trompetas usadas para dar señales.
Moses [Drawn out] sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Pinchas [Bronze skin] the son of Eleazar [Help of God] the priest, to the war, with the utensils of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 Atacaron a los madianitas, como el Señor le había dicho a Moisés, y mataron a todos los hombres.
They fought against Midian [Strife], as Adonai enjoined Moses [Drawn out]. They killed every male.
8 Entre los muertos estaban los cinco reyes de Madián, Evi, Rekem, Zur, Hur y Reba. También mataron a Balaam, hijo de Beor, con la espada.
They killed the kings of Midian [Strife] with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian [Strife]. They also killed Balaam [Not people, Destroyer of people] the son of Beor with the sword.
9 Los israelitas capturaron a las mujeres y niños madianitas, y tomaron como botín todas sus manadas, rebaños y posesiones.
The children of Israel [God prevails] took the women of Midian [Strife] captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.
10 Prendieron fuego a todos los pueblos y campamentos madianitas donde habían vivido,
All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burned with fire.
11 y se llevaron todo el saqueo y el botín, incluyendo personas y animales.
They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.
12 Llevaron los prisioneros, el saqueo y el pillaje a Moisés, al sacerdote Eleazar y al resto de los israelitas donde estaban acampados en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
They brought the captives, and the prey, and the plunder, to Moses [Drawn out], and to Eleazar [Help of God] the priest, and to the congregation of the children of Israel [God prevails], to the camp at the plains of Moab [From father], which are by the Jordan [Descender] at Jericho [Fragrant, Moon].
13 Moisés, Eleazar el sacerdote y todos los líderes israelitas salieron del campamento para encontrarse con ellos.
Moses [Drawn out], and Eleazar [Help of God] the priest, and all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.
14 Moisés estaba enfadado con los oficiales del ejército, los comandantes de miles y los comandantes de cientos, que volvieron de la batalla.
Moses [Drawn out] was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 “¿Por qué dejaste vivir a todas las mujeres?” les preguntó.
Moses [Drawn out] said to them, “Have you saved all the women alive?
16 “¡Noten que estas mujeres sedujeron a los hombres israelitas, llevándolos a ser infieles al Señor en Peor, siguiendo el consejo de Balaam! Por eso el pueblo del Señor sufrió la plaga.
Behold, these caused the children of Israel [God prevails], through the counsel of Balaam [Not people, Destroyer of people], to commit an unfaithful act against Adonai in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Adonai.
17 Así que ve y mata a todos los niños y a todas las mujeres que se hayan acostado con un hombre.
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18 Deja vivir a todas las chicas que son vírgenes. Son tuyas.
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 Y todos aquellos que mataron a alguien o tocaron un cadáver deben permanecer fuera del campamento durante siete días. Purifíquense y purifiquen a sus prisioneros al tercer y séptimo día.
“Encamp outside of the camp seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, cleanse sin ·err (the standard goal)· from yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20 También purifiquen toda su ropa y cualquier cosa hecha de cuero, pelo de cabra o madera”.
As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves.”
21 El sacerdote Eleazar dijo a los soldados que habían ido a la batalla: “Estos son los preceptos legales que el Señor ha ordenado llevar a cabo a Moisés:
Eleazar [Help of God] the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the Torah ·Teaching· which Adonai has enjoined Moses [Drawn out]:
22 Todo lo que esté hecho de oro, plata, bronce, hierro, estaño y plomo,
however the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 todo lo que no se queme, debe ser puesto al fuego para que quede limpio. Pero todavía tiene que ser purificado usando agua de purificación. Todo lo que se quema debe ser pasado por el agua.
everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be cleansed from sin ·err (the standard goal)· with the water for impurity. All that does not withstand the fire you shall make to go through the water.
24 Lava tu ropa en el séptimo día y estarás limpio. Entonces podrás entrar en el campamento”.
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
25 El Señor le dijo a Moisés,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
26 “Tú, el sacerdote Eleazar, y los líderes de la familia israelita deben tomar un registro de las personas y animales que fueron capturados.
“Count the plunder that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar [Help of God] the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
27 Luego divídanlos entre las tropas que entraron en batalla y el resto de los israelitas.
and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28 Tomen como contribución al Señor de lo que se asigna a las tropas que fueron a la batalla una de cada quinientas personas, ganado, asnos u ovejas.
Levy a tribute to Adonai of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29 Tomen esto de su media parte y denlo al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor.
Take it from their half, and give it to Eleazar [Help of God] the priest, for Adonai’s wave offering.
30 “De los israelitas; la mitad de la parte, toma una de cada cincuenta personas, ganado, asnos u ovejas, u otros animales, y dáselos a los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor”.
Of the children of Israel [God prevails]’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites [Descendants of United with], who perform the duty of Adonai’s tabernacle.”
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que el Señor había ordenado a Moisés.
Moses [Drawn out] and Eleazar [Help of God] the priest did as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
32 Esta era la lista de los botines que quedaban y que habían sido saqueados por las tropas: 675.000 ovejas,
Now the plunder, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
and seventy-two thousand head of cattle,
and sixty-one thousand donkeys,
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 Esta era la mitad de los que habían ido a luchar: 337.500 ovejas,
The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37 con una contribución para el Señor de 675
and Adonai’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
38 36.000 bovinos, con una contribución para el Señor de 72,
The cattle were thirty-six thousand; of which Adonai’s tribute was seventy-two.
39 30.500 burros, con una contribución para el Señor de 61,
The donkeys were thirty thousand five hundred; of which Adonai’s tribute was sixty-one.
40 y 16.000 personas, con una contribución para el Señor de 32.
The persons were sixteen thousand; of whom Adonai’s tribute was thirty-two persons.
41 Moisés dio la contribución al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor, como el Señor había ordenado a Moisés.
Moses [Drawn out] gave the tribute, which was Adonai’s wave offering, to Eleazar [Help of God] the priest, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
42 La mitad de la parte de los israelitas se fue después de que Moisés diera la mitad de la parte a las tropas que habían ido a luchar,
Of the children of Israel [God prevails]’s half, which Moses [Drawn out] divided off from the men who fought
43 consistió en: 337.500 ovejas,
(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
and thirty-six thousand head of cattle,
and thirty thousand five hundred donkeys,
and sixteen thousand persons),
47 Moisés tomó de la mitad de los israelitas una de cada cincuenta personas y animales y les dio los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor, como el Señor le había ordenado.
even of the children of Israel [God prevails]’s half, Moses [Drawn out] took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites [Descendants of United with], who performed the duty of Adonai’s tabernacle; as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
48 Los oficiales del ejército, los comandantes de millares y los comandantes de centenas, se acercaron a Moisés
The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses [Drawn out].
49 y le dijeron: “Nosotros, tus siervos, hemos comprobado las tropas que mandamos y no falta ni un solo hombre.
They said to Moses [Drawn out], “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our charge, and there lacks not one man of us.
50 Así que hemos traído al Señor una ofrenda de los objetos de oro que cada hombre recibió: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para que podamos estar bien ante el Señor”.
We have brought Adonai’s offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Adonai.”
51 El sacerdote Moisés y Eleazar aceptaron de ellos todos los objetos de oro.
Moses [Drawn out] and Eleazar [Help of God] the priest took their gold, even all worked jewels.
52 El oro que los comandantes de miles y cientos de personas dieron como ofrenda al Señor pesaba en total 16.750 siclos.
All the gold of the wave offering that they offered up to Adonai, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels [418.75 lb; 189.95 kg].
53 (Los hombres que habían luchado en la batalla habían tomado cada uno un botín para sí mismos).
The men of war had taken booty, every man for himself.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar aceptaron el oro de los comandantes de miles y cientos y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como ofrenda conmemorativa para los israelitas en presencia del Señor.
Moses [Drawn out] and Eleazar [Help of God] the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel [God prevails] before Adonai.