< Números 31 >

1 El Señor le dijo a Moisés,
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 “Castiga a los madianitas por lo que le hicieron a los israelitas. Después de eso te unirás a tus antepasados en la muerte”.
Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards you shall be added to your people.
3 Moisés instruyó al pueblo: “Que algunos de tus hombres se preparen para la batalla, para que puedan ir a atacar a los madianitas y llevar a cabo el castigo del Señor sobre ellos.
And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
4 Debes contribuir con mil hombres de cada tribu israelita”.
Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array.
5 Así que se eligieron mil hombres de cada tribu israelita, haciendo doce mil tropas listas para la batalla.
And they numbered of the thousands of Israel a thousand of [each] tribe, twelve thousands; [these were] armed for war.
6 Moisés los envió a la batalla, mil de cada tribu, junto con Finees, hijo del sacerdote Eleazar. Llevó consigo los objetos sagrados del santuario y las trompetas usadas para dar señales.
And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets [were] in their hands.
7 Atacaron a los madianitas, como el Señor le había dicho a Moisés, y mataron a todos los hombres.
And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they killed every male.
8 Entre los muertos estaban los cinco reyes de Madián, Evi, Rekem, Zur, Hur y Reba. También mataron a Balaam, hijo de Beor, con la espada.
And they killed the kings of Madian together with their slain [subjects]; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they killed with the sword Balaam the son of Beor with their [other] slain.
9 Los israelitas capturaron a las mujeres y niños madianitas, y tomaron como botín todas sus manadas, rebaños y posesiones.
And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces.
10 Prendieron fuego a todos los pueblos y campamentos madianitas donde habían vivido,
And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire.
11 y se llevaron todo el saqueo y el botín, incluyendo personas y animales.
And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
12 Llevaron los prisioneros, el saqueo y el pillaje a Moisés, al sacerdote Eleazar y al resto de los israelitas donde estaban acampados en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
13 Moisés, Eleazar el sacerdote y todos los líderes israelitas salieron del campamento para encontrarse con ellos.
And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
14 Moisés estaba enfadado con los oficiales del ejército, los comandantes de miles y los comandantes de cientos, que volvieron de la batalla.
And Moses was angry with the captains of the host, the heads of thousands and the heads of hundreds who came from the battle-array.
15 “¿Por qué dejaste vivir a todas las mujeres?” les preguntó.
And Moses said to them, Why have you saved every female alive?
16 “¡Noten que estas mujeres sedujeron a los hombres israelitas, llevándolos a ser infieles al Señor en Peor, siguiendo el consejo de Balaam! Por eso el pueblo del Señor sufrió la plaga.
For they were [the occasion] to the children of Israel by the word of Balaam of their revolting and despising the word of the Lord, because of Phogor; and there was a plague in the congregation of the Lord.
17 Así que ve y mata a todos los niños y a todas las mujeres que se hayan acostado con un hombre.
Now then kill every male in all the spoil, kill every woman, who has known the lying with man.
18 Deja vivir a todas las chicas que son vírgenes. Son tuyas.
And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save you them alive.
19 Y todos aquellos que mataron a alguien o tocaron un cadáver deben permanecer fuera del campamento durante siete días. Purifíquense y purifiquen a sus prisioneros al tercer y séptimo día.
And you shall encamp outside the [great] camp seven days; every one who has slain and who touches a dead body, shall be purified on the third day, and you and your captivity [shall purify yourselves] on the seventh day.
20 También purifiquen toda su ropa y cualquier cosa hecha de cuero, pelo de cabra o madera”.
And you shall purify every garment and every leather utensil, and all furniture of goat skin, and every wooden vessel.
21 El sacerdote Eleazar dijo a los soldados que habían ido a la batalla: “Estos son los preceptos legales que el Señor ha ordenado llevar a cabo a Moisés:
And Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This [is] the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.
22 Todo lo que esté hecho de oro, plata, bronce, hierro, estaño y plomo,
Beside the gold, and the silver, and the brass, and the iron, and lead, and tin,
23 todo lo que no se queme, debe ser puesto al fuego para que quede limpio. Pero todavía tiene que ser purificado usando agua de purificación. Todo lo que se quema debe ser pasado por el agua.
every thing that shall pass through the fire shall so be clean, nevertheless it shall be purified with the water of sanctification; and whatever will not pass through the fire shall pass through water.
24 Lava tu ropa en el séptimo día y estarás limpio. Entonces podrás entrar en el campamento”.
And on the seventh day you shall wash your garments, and be clean; and afterwards you shall come into the camp.
25 El Señor le dijo a Moisés,
And the Lord spoke to Moses, saying,
26 “Tú, el sacerdote Eleazar, y los líderes de la familia israelita deben tomar un registro de las personas y animales que fueron capturados.
Take the sum of the spoils of the captivity both of man and beast, you and Eleazar the priest, and the heads of the families of the congregation.
27 Luego divídanlos entre las tropas que entraron en batalla y el resto de los israelitas.
And you shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
28 Tomen como contribución al Señor de lo que se asigna a las tropas que fueron a la batalla una de cada quinientas personas, ganado, asnos u ovejas.
And you shall take a tribute for the Lord from the warriors that went out to battle; one soul out of five hundred, from the men, and from the cattle, even from the oxen, and from the sheep, and from the asses; and you shall take from their half.
29 Tomen esto de su media parte y denlo al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor.
And you shall give [them] to Eleazar the priest [as] the first fruits of the Lord.
30 “De los israelitas; la mitad de la parte, toma una de cada cincuenta personas, ganado, asnos u ovejas, u otros animales, y dáselos a los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor”.
And from the half belonging to the children of Israel you shall take one in fifty from the men, and from the oxen, and from the sheep, and from the asses, and from all the cattle; and you shall give them to the Levites that keep the charges in the tabernacle of the Lord.
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que el Señor había ordenado a Moisés.
And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 Esta era la lista de los botines que quedaban y que habían sido saqueados por las tropas: 675.000 ovejas,
And that which remained of the spoil which the warriors took, was—of the sheep, six hundred and seventy-five thousand:
33 72.000 vacas,
and oxen, seventy-two thousand:
34 61.000 burros,
and asses, sixty-one thousand.
35 y 32.000 vírgenes.
And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
36 Esta era la mitad de los que habían ido a luchar: 337.500 ovejas,
And the half, [even] the portion of them that went out to war, from the number of the sheep, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
37 con una contribución para el Señor de 675
And the tribute to the Lord from the sheep was six hundred and seventy-five.
38 36.000 bovinos, con una contribución para el Señor de 72,
And the oxen, six and thirty thousand, and the tribute to the Lord seventy-two.
39 30.500 burros, con una contribución para el Señor de 61,
And asses, thirty thousand and five hundred, and the tribute to the Lord, sixty-one:
40 y 16.000 personas, con una contribución para el Señor de 32.
and the persons, sixteen thousand, and the tribute of them to the Lord, thirty-two souls.
41 Moisés dio la contribución al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor, como el Señor había ordenado a Moisés.
And Moses gave the tribute to the Lord, the heave-offering of God, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses;
42 La mitad de la parte de los israelitas se fue después de que Moisés diera la mitad de la parte a las tropas que habían ido a luchar,
from the half belonging to the children of Israel, whom Moses separated from the men of war.
43 consistió en: 337.500 ovejas,
And the half [taken] from the sheep, belonging to the congregation, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
44 36.000 vacas,
And the oxen, thirty-six thousand;
45 30.500 burros,
asses, thirty thousand and five hundred;
46 y 16.000 personas.
and persons, sixteen thousand.
47 Moisés tomó de la mitad de los israelitas una de cada cincuenta personas y animales y les dio los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor, como el Señor le había ordenado.
And Moses took of the half belonging to the children of Israel the fifties part, of men and of cattle, and he gave them to the Levites who keep the charges of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
48 Los oficiales del ejército, los comandantes de millares y los comandantes de centenas, se acercaron a Moisés
And all those who were appointed to be officers of thousands of the host, captains of thousands and captains of hundreds, approached Moses, and said to Moses,
49 y le dijeron: “Nosotros, tus siervos, hemos comprobado las tropas que mandamos y no falta ni un solo hombre.
Your servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.
50 Así que hemos traído al Señor una ofrenda de los objetos de oro que cada hombre recibió: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para que podamos estar bien ante el Señor”.
And we have brought our gift to the Lord, [every] man who has found an article of gold, whether an armlet, or a chain, or a ring, or a bracelet, or a clasp for hair, to make atonement for us before the Lord.
51 El sacerdote Moisés y Eleazar aceptaron de ellos todos los objetos de oro.
And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
52 El oro que los comandantes de miles y cientos de personas dieron como ofrenda al Señor pesaba en total 16.750 siclos.
And all the wrought gold, even the offering that they offered to the Lord, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels from the captains of thousands and the captains of hundreds.
53 (Los hombres que habían luchado en la batalla habían tomado cada uno un botín para sí mismos).
For the men of war took plunder every one for himself.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar aceptaron el oro de los comandantes de miles y cientos y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como ofrenda conmemorativa para los israelitas en presencia del Señor.
And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.

< Números 31 >