< Números 3 >
1 Este es el relato sobre Aarón y Moisés cuando el Señor le habló a Moisés en el Monte Sinaí.
This is the account of Aaron and Moses at the time the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
2 Los nombres de los hijos de Aarón eran: Nadab (primogénito), Abiú, Eleazar e Itamar.
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, then Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Estos eran los nombres de los hijos de Aarón que fueron ungidos y ordenados para servir como sacerdotes.
These were Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
4 Nadab y Abiú murieron en la presencia del Señor cuando ofrecieron el fuego prohibido ante el Señor en el desierto del Sinaí. Como no tenían hijos, Eleazar e Itamar sirvieron como sacerdotes mientras su padre Aarón vivía.
Nadab and Abihu, however, died in the presence of the LORD when they offered unauthorized fire before the LORD in the Wilderness of Sinai. And since they had no sons, only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
5 El Señor le dijo a Moisés,
Then the LORD said to Moses,
6 “Reúne a la tribu de Leví y preséntalos ante el sacerdote Aarón para que le ayuden en el ministerio.
“Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
7 Deben cumplir con sus deberes en su nombre y en nombre de todos los israelitas en el Tabernáculo de Reunión, cuidando el servicio del Tabernáculo.
They are to perform duties for him and for the whole congregation before the Tent of Meeting, attending to the service of the tabernacle.
8 Serán responsables de cuidar todo el mobiliario del Tabernáculo de Reunión, sirviendo a los israelitas a través de su trabajo en el Tabernáculo.
They shall take care of all the furnishings of the Tent of Meeting and fulfill obligations for the Israelites by attending to the service of the tabernacle.
9 Los levitas deben trabajar exclusivamente para Aarón y sus hijos de porque esta es su asignación entre los israelitas.
Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been given exclusively to him from among the Israelites.
10 Tú designarás a Aarón y a sus hijos para que tengan la responsabilidad del sacerdocio. Cualquier otro que intente actuar como sacerdote debe ser ejecutado”.
So you shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; but any outsider who approaches the tabernacle must be put to death.”
11 El Señor le dijo a Moisés:
Again the LORD spoke to Moses, saying,
12 “He tomado a los levitas de entre los israelitas en lugar de cada uno de sus primogénitos. Los levitas me pertenecen
“Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel in place of every firstborn Israelite from the womb. The Levites belong to Me,
13 porque todos los primogénitos son míos. Cuando maté a cada primogénito en Egipto, separé como sagrado para mí a todos los primogénitos de Israel, humanos y animales. Son míos. Yo soy el Señor”.
for all the firstborn are Mine. On the day I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They are Mine; I am the LORD.”
14 El Señor le habló a Moisés en el desierto del Sinaí, y le dijo:
Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,
15 “Censa a los levitas según la genealogía de su padre y su familia. Cuenten cada varón de un mes o mayor”.
“Number the Levites by their families and clans. You are to count every male a month old or more.”
16 Entonces Moisés los registró, siguiendo las instrucciones del Señor, tal como se lo había dicho.
So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had been commanded.
17 Estos eran los nombres de los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
These were the sons of Levi by name: Gershon, Kohath, and Merari.
18 Estos eran los nombres de los hijos de Gersón por familia: Libni y Simeí.
These were the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
19 Los hijos de Coat por familia eran Amram, Izar, Hebrón y Uziel.
The sons of Kohath by their clans were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 Los hijos de Merari, por familia, eran Majlí y Musí. Estas eran las familias de los levitas, según el linaje de su padre.
And the sons of Merari by their clans were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites, according to their families.
21 La familia de Libni y la familia de Simeí procedían de Gersón. Estas eran las familias de Gersón.
From Gershon came the Libnite clan and the Shimeite clan; these were the Gershonite clans.
22 El total de todos los varones de un mes o más era de 7.500.
The number of all the males a month old or more was 7,500.
23 El campamento de las familias de Gerson estaba al oeste, detrás del Tabernáculo.
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle,
24 El líder de las familias de Gerson era Eliasaf, hijo de Lael.
and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
25 Su responsabilidad asignada para el Tabernáculo de Reunión era cuidar del Tabernáculo y la tienda, su cubierta, la cortina de la entrada del Tabernáculo de Reunión,
The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting,
26 las cortinas del patio, la cortina de la entrada del patio que rodea el Tabernáculo y el altar, las cuerdas y todo lo relacionado con su uso.
the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items.
27 Las familias de Amram, Izar, Hebrón y Uziel procedían de Coat. Estas eran las familias de Coat.
From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites.
28 El total de todos los varones de un mes o más era de 8.600. Su responsabilidad asignada era cuidar del santuario.
The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary.
29 El campamento de las familias de Coat estaba en el lado sur del Tabernáculo.
The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle,
30 El líder de las familias de Coat era Elisafán, hijo de Uziel.
and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
31 Su responsabilidad asignada era cuidar el Arca, la mesa, el candelabro, los altares, los artículos del santuario usados con ellos, el velo, y todo lo relacionado con estos artículos.
Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items.
32 El jefe de los líderes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón. Él estaba a cargo de los responsables de servir en el santuario.
The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary.
33 La familia de Majlí y la familia de Musíprocedían de Merari. Estas eran las familias de Merari.
From Merari came the clans of the Mahlites and Mushites; these were the Merarite clans.
34 El total de todos los varones de un mes o más era de 6.200.
The number of all the males a month old or more was 6,200.
35 El líder de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abijaíl. Su campamento estaba en el lado norte del Tabernáculo.
The leader of the families of the Merarites was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
36 Su responsabilidad asignada era cuidar de los marcos del Tabernáculo, barras transversales, postes, soportes, todo su equipo y todo lo relacionado con su uso,
The duties assigned to the sons of Merari were the tabernacle’s frames, crossbars, posts, bases, and all its equipment—all the service for these items,
37 así como los postes del patio circundante con sus soportes, estacas y cuerdas.
as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes.
38 El campamento de los hijos de Moisés, Aarón y Aarón estaba al Este del santuario, con vista al amanecer, frente al Tabernáculo de Reunión. Eran responsables del santuario en nombre de los israelitas. Cualquier otro que intentara actuar como sacerdote debía ser ejecutado.
Moses, Aaron, and Aaron’s sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, before the Tent of Meeting. They were to perform the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites; but any outsider who approached the sanctuary was to be put to death.
39 La suma total de levitas registrados por Moisés y Aarón como el Señor ordenó fue de 22.000. Esto incluía a todos los varones de un mes o mayores.
The total number of Levites that Moses and Aaron counted by their clans at the LORD’s command, including all the males a month old or more, was 22,000.
40 El Señor le dijo a Moisés: “Haz un censo de todos los primogénitos varones israelitas de un mes o más, y registra sus nombres.
Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the Israelites a month old or more, and list their names.
41 Aparta a los levitas para mí. Yo soy el Señor. Ellos están en lugar de todos los primogénitos de los israelitas. El ganado de los levitas está en lugar de todo el ganado primogénito de los israelitas”.
You are to take the Levites for Me—I am the LORD—in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites.”
42 Moisés realizó un censo de todos los primogénitos de los israelitas, tal como el Señor le había instruido.
So Moses numbered all the firstborn of the Israelites, as the LORD had commanded him.
43 La suma total de los primogénitos varones de un mes o más, registrados por nombre, fue de 22.273.
The total number of the firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
44 El Señor habló con Moisés y le dijo:
Again the LORD spoke to Moses, saying,
45 “Debes tomar a los levitas en lugar de todos los primogénitos de Israel, y el ganado de los levitas en lugar de su ganado, porque los levitas me pertenecen. Yo soy el Señor.
“Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to Me; I am the LORD.
46 Para poder comprar los 273 primogénitos de Israel que son más que el número de levitas,
To redeem the 273 firstborn Israelites who outnumber the Levites,
47 se recaudan cinco siclos para cada uno de ellos, (usando la norma del siclo del santuario de veinte geras).
you are to collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel of twenty gerahs.
48 Entregarás el dinero a Aarón y a sus hijos como precio de redención para cubrir el exceso de los israelitas que sobran”.
Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for the excess among the Israelites.”
49 Moisés recaudó el dinero de redención para aquellos israelitas que excedían el número redimido por los levitas.
So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.
50 Recolectó el dinero dado en nombre de los primogénitos de los israelitas. Llegó a recolectar 1.365 siclos, (usando el estándar del siclo del santuario).
He collected the money from the firstborn of the Israelites: 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
51 Moisés dio este dinero de redención a Aarón y sus hijos como el Señor se lo había dicho, siguiendo las instrucciones del Señor.
And Moses gave the redemption money to Aaron and his sons in obedience to the word of the LORD, just as the LORD had commanded him.