< Números 3 >
1 Este es el relato sobre Aarón y Moisés cuando el Señor le habló a Moisés en el Monte Sinaí.
耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
2 Los nombres de los hijos de Aarón eran: Nadab (primogénito), Abiú, Eleazar e Itamar.
亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
3 Estos eran los nombres de los hijos de Aarón que fueron ungidos y ordenados para servir como sacerdotes.
这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
4 Nadab y Abiú murieron en la presencia del Señor cuando ofrecieron el fuego prohibido ante el Señor en el desierto del Sinaí. Como no tenían hijos, Eleazar e Itamar sirvieron como sacerdotes mientras su padre Aarón vivía.
拿答、亚比户在西奈的旷野向耶和华献凡火的时候就死在耶和华面前了。他们也没有儿子。以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
5 El Señor le dijo a Moisés,
耶和华晓谕摩西说:
6 “Reúne a la tribu de Leví y preséntalos ante el sacerdote Aarón para que le ayuden en el ministerio.
“你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服事他,
7 Deben cumplir con sus deberes en su nombre y en nombre de todos los israelitas en el Tabernáculo de Reunión, cuidando el servicio del Tabernáculo.
替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
8 Serán responsables de cuidar todo el mobiliario del Tabernáculo de Reunión, sirviendo a los israelitas a través de su trabajo en el Tabernáculo.
又要看守会幕的器具,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。
9 Los levitas deben trabajar exclusivamente para Aarón y sus hijos de porque esta es su asignación entre los israelitas.
你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。
10 Tú designarás a Aarón y a sus hijos para que tengan la responsabilidad del sacerdocio. Cualquier otro que intente actuar como sacerdote debe ser ejecutado”.
你要嘱咐亚伦和他的儿子谨守自己祭司的职任。近前来的外人必被治死。”
11 El Señor le dijo a Moisés:
耶和华晓谕摩西说:
12 “He tomado a los levitas de entre los israelitas en lugar de cada uno de sus primogénitos. Los levitas me pertenecen
“我从以色列人中拣选了利未人,代替以色列人一切头生的;利未人要归我。
13 porque todos los primogénitos son míos. Cuando maté a cada primogénito en Egipto, separé como sagrado para mí a todos los primogénitos de Israel, humanos y animales. Son míos. Yo soy el Señor”.
因为凡头生的是我的;我在埃及地击杀一切头生的那日就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我;他们定要属我。我是耶和华。”
14 El Señor le habló a Moisés en el desierto del Sinaí, y le dijo:
耶和华在西奈的旷野晓谕摩西说:
15 “Censa a los levitas según la genealogía de su padre y su familia. Cuenten cada varón de un mes o mayor”.
“你要照利未人的宗族、家室数点他们。凡一个月以外的男子都要数点。”
16 Entonces Moisés los registró, siguiendo las instrucciones del Señor, tal como se lo había dicho.
于是摩西照耶和华所吩咐的数点他们。
17 Estos eran los nombres de los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
利未众子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
18 Estos eran los nombres de los hijos de Gersón por familia: Libni y Simeí.
革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每。
19 Los hijos de Coat por familia eran Amram, Izar, Hebrón y Uziel.
哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
20 Los hijos de Merari, por familia, eran Majlí y Musí. Estas eran las familias de los levitas, según el linaje de su padre.
米拉利的儿子,按着家室,是抹利、母示。这些按着宗族是利未人的家室。
21 La familia de Libni y la familia de Simeí procedían de Gersón. Estas eran las familias de Gersón.
属革顺的,有立尼族、示每族。这是革顺的二族。
22 El total de todos los varones de un mes o más era de 7.500.
其中被数、从一个月以外所有的男子共有七千五百名。
23 El campamento de las familias de Gerson estaba al oeste, detrás del Tabernáculo.
这革顺的二族要在帐幕后西边安营。
24 El líder de las familias de Gerson era Eliasaf, hijo de Lael.
拉伊勒的儿子以利雅萨作革顺人宗族的首领。
25 Su responsabilidad asignada para el Tabernáculo de Reunión era cuidar del Tabernáculo y la tienda, su cubierta, la cortina de la entrada del Tabernáculo de Reunión,
革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
26 las cortinas del patio, la cortina de la entrada del patio que rodea el Tabernáculo y el altar, las cuerdas y todo lo relacionado con su uso.
院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
27 Las familias de Amram, Izar, Hebrón y Uziel procedían de Coat. Estas eran las familias de Coat.
属哥辖的,有暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族。这是哥辖的诸族。
28 El total de todos los varones de un mes o más era de 8.600. Su responsabilidad asignada era cuidar del santuario.
按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
29 El campamento de las familias de Coat estaba en el lado sur del Tabernáculo.
哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。
30 El líder de las familias de Coat era Elisafán, hijo de Uziel.
乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
31 Su responsabilidad asignada era cuidar el Arca, la mesa, el candelabro, los altares, los artículos del santuario usados con ellos, el velo, y todo lo relacionado con estos artículos.
他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
32 El jefe de los líderes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón. Él estaba a cargo de los responsables de servir en el santuario.
祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
33 La familia de Majlí y la familia de Musíprocedían de Merari. Estas eran las familias de Merari.
属米拉利的,有抹利族、母示族。这是米拉利的二族。
34 El total de todos los varones de un mes o más era de 6.200.
他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。
35 El líder de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abijaíl. Su campamento estaba en el lado norte del Tabernáculo.
亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
36 Su responsabilidad asignada era cuidar de los marcos del Tabernáculo, barras transversales, postes, soportes, todo su equipo y todo lo relacionado con su uso,
米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座,和帐幕一切所使用的器具,
37 así como los postes del patio circundante con sus soportes, estacas y cuerdas.
院子四围的柱子、带卯的座、橛子,和绳子。
38 El campamento de los hijos de Moisés, Aarón y Aarón estaba al Este del santuario, con vista al amanecer, frente al Tabernáculo de Reunión. Eran responsables del santuario en nombre de los israelitas. Cualquier otro que intentara actuar como sacerdote debía ser ejecutado.
在帐幕前东边,向日出之地安营的是摩西、亚伦,和亚伦的儿子。他们看守圣所,替以色列人守耶和华所吩咐的。近前来的外人必被治死。
39 La suma total de levitas registrados por Moisés y Aarón como el Señor ordenó fue de 22.000. Esto incluía a todos los varones de un mes o mayores.
凡被数的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华吩咐所数的,按着家室,从一个月以外的男子,共有二万二千名。
40 El Señor le dijo a Moisés: “Haz un censo de todos los primogénitos varones israelitas de un mes o más, y registra sus nombres.
耶和华对摩西说:“你要从以色列人中数点一个月以外、凡头生的男子,把他们的名字记下。
41 Aparta a los levitas para mí. Yo soy el Señor. Ellos están en lugar de todos los primogénitos de los israelitas. El ganado de los levitas está en lugar de todo el ganado primogénito de los israelitas”.
我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。”
42 Moisés realizó un censo de todos los primogénitos de los israelitas, tal como el Señor le había instruido.
摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
43 La suma total de los primogénitos varones de un mes o más, registrados por nombre, fue de 22.273.
按人名的数目,从一个月以外、凡头生的男子,共有二万二千二百七十三名。
44 El Señor habló con Moisés y le dijo:
耶和华晓谕摩西说:
45 “Debes tomar a los levitas en lugar de todos los primogénitos de Israel, y el ganado de los levitas en lugar de su ganado, porque los levitas me pertenecen. Yo soy el Señor.
“你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我;我是耶和华。
46 Para poder comprar los 273 primogénitos de Israel que son más que el número de levitas,
以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
47 se recaudan cinco siclos para cada uno de ellos, (usando la norma del siclo del santuario de veinte geras).
你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
48 Entregarás el dinero a Aarón y a sus hijos como precio de redención para cubrir el exceso de los israelitas que sobran”.
把那多余之人的赎银交给亚伦和他的儿子。”
49 Moisés recaudó el dinero de redención para aquellos israelitas que excedían el número redimido por los levitas.
于是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。
50 Recolectó el dinero dado en nombre de los primogénitos de los israelitas. Llegó a recolectar 1.365 siclos, (usando el estándar del siclo del santuario).
从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
51 Moisés dio este dinero de redención a Aarón y sus hijos como el Señor se lo había dicho, siguiendo las instrucciones del Señor.
摩西照耶和华的话把这赎银给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。