< Números 26 >
1 Después de que la plaga terminó, el Señor le dijo a Moisés y Eleazar, hijo del sacerdote Aarón,
Sesudah bencana itu berakhir, TUHAN berkata kepada Musa dan Eleazar, anak Imam Harun,
2 “Censen a todos los israelitas por familia, todos aquellos de veinte años o más que sean elegibles para el servicio militar en el ejército de Israel”.
"Kamu harus mengadakan sensus seluruh umat Israel menurut keluarga masing-masing. Semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup menjadi tentara, harus dicatat."
3 Allí, en la llanura de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, Moisés y Eleazar el sacerdote dio la orden,
Musa dan Eleazar melakukan perintah itu. Mereka memanggil semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas dan mengumpulkan mereka di dataran Moab, di seberang Sungai Yordan, dekat kota Yerikho. Inilah orang-orang Israel yang keluar dari Mesir:
4 “Censar a los hombres de veinte años o más, siguiendo las instrucciones que el Señor dio a Moisés”. El siguiente es el registro genealógico de los que dejaron la tierra de Egipto.
5 Estos eran los descendientes de Rubén, el primogénito de Israel: Hanoc, antepasado de la familia hanocítica; Falú, antepasado de la familia faluita;
Dari suku Ruben, anak sulung Yakub: kaum Henokh, Palu,
6 Hezrón, antepasado de la familia hezronita; y Carmi, antepasado de la familia carmita.
Hezron dan Karmi.
7 Estas fueron las familias descendientes de Rubén y fueron 43.730.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 43.730 orang.
8 El hijo de Falú era Eliab,
Anak Palu adalah Eliab,
9 y los hijos de Eliab eran Nemuel, Datán y Abiram. (Fueron Datán y Abiram, líderes escogidos por los israelitas, los que se unieron a la rebelión contra Moisés y Aarón con los seguidores de Coré cuando se rebelaron contra el Señor.
dan anak-anak Eliab adalah Nemuel, Datan dan Abiram. Datan dan Abiram itu telah dipilih oleh umat, tetapi mereka bergabung dengan pengikut-pengikut Korah untuk menentang Musa dan Harun dan melawan TUHAN.
10 La tierra se abrió y se los tragó, junto con Coré. Sus seguidores murieron cuando el fuego quemó a 250 hombres. Lo que les sucedió fue una advertencia para los israelitas.
Lalu tanah terbuka dan menelan mereka sehingga mereka mati bersama Korah dan pengikut-pengikutnya ketika api membinasakan 250 orang laki-laki. Hal itu menjadi peringatan bagi bangsa Israel.
11 Pero los hijos de Coré no murieron).
Tetapi anak-anak Korah tidak ikut terbunuh.
12 Estos fueron los descendientes de Simeón por familia: Nemuel, antepasado de la familia Nemuelita; Jamin, antepasado de la familia Jaminita; Jacín, antepasado de la familia Jaquinita;
Dari suku Simeon: Kaum Nemuel, Yamin, Yakhin,
13 Zera, ancestro de la familia Zeraita; y Saul, ancestro de la familia Saulita.
Zerah dan Saul.
14 Estas eran las familias descendientes de Simeón y eran 22.200.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 22.200 orang.
15 Estos fueron los descendientes de Gad por familia: Sefón, ancestro de la familia sefonita; Haggi, ancestro de la familia Haggite; Shuni, ancestro de la familia Shunite;
Dari suku Gad: Kaum Zefon, Hagi, Syuni,
16 Ozni, ancestro de la familia Oznite; Eri, ancestro de la familia Erite;
Ozni, Eri,
17 Arod, antepasado de la familia Arodita; Areli, antepasado de la familia Arelite.
Arod dan Areli.
18 Estas eran las familias descendientes de Gad y eran 40.500.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 40.500 orang.
19 Los hijos de Judá que murieron en Canaán fueron Er y Onan. Estos eran los descendientes de Judá por familia:
Dari suku Yehuda: Kaum Syela, Peres, Zerah, Hezron dan Hamul. Dua anak Yehuda, yaitu Er dan Onan, sudah mati di tanah Kanaan.
20 Sela, antepasado de la familia selaíta; Fares, antepasado de la familia faresita; Zera, antepasado de la familia zeraíta.
21 Estos fueron los descendientes de Fares: Hezrón, ancestro de la familia hezronita; y Hamul, ancestro de la familia hamulita.
22 Estas eran las familias descendientes de Judá y sumaban 76.500.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 76.500 orang.
23 Estos fueron los descendientes de Isacar por familia: Tola, antepasado de la familia tolaíta; Púa, antepasado de la familia punita;
Dari suku Isakhar: Kaum Tola, Pua,
24 Jasub, antepasado de la familia jasubita; y Simrón, antepasado de la familia simronita.
Yasub dan Simron.
25 Estas eran las familias descendientes de Isacar y sumaban 64.300.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 64.300 orang.
26 Estos eran los descendientes de Zabulón por familia: Sered, antepasado de la familia seredita; Elón, antepasado de la familia elonita; y Jahleel, antepasado de la familia jahleelita.
Dari suku Zebulon: Kaum Sered, Elon dan Yahleel.
27 Estas eran las familias descendientes de Zabulón, y eran 60.500.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 60.500 orang.
28 Estos fueron los descendientes de José por familia a través de Manasés y Efraín:
Dari keturunan Yusuf, yang mempunyai dua anak laki-laki: suku Manasye dan suku Efraim.
29 Los descendientes de Manasés: Maquir (era el padre de Galaad), antepasado de la familia maquirita; y Galaad, antepasado de la familia galaadita.
Dari suku Manasye: Makhir, anak Manasye, adalah ayah Gilead; dan kaum-kaum yang berikut ini adalah keturunan Gilead:
30 Los descendientes de Galaad: Izer, antepasado de la familia Iezerita; Heled, antepasado de la familia helequita;
Kaum Iezer, Helek,
31 Asriel, antepasado de la familia asrielita; Siquem, antepasado de la familia siquemita;
Asriel, Sekhem,
32 Semida, antepasado de la familia Semidita; y Hefer, antepasado de la familia heferita.
Semida dan Hefer.
33 (Zelofehad, hijo de Hefer, no tuvo hijos, sólo hijas. Se llamaban Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa).
Zelafehad anak Hefer tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak perempuan. Nama mereka adalah Mahla, Noa, Hogla, Milka dan Tirza.
34 Estas eran las familias que descendían de Manasés, y eran 52.700.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 52.700 orang.
35 Estos eran los descendientes de Efraín por familia: Sutela, antepasado de la familia sutelaíta; Bequer, antepasado de la familia bequerita; y Tahán, antepasado de la familia tahanita.
Dari suku Efraim: Kaum Sutelah, Bekher, dan Tahan.
36 El descendiente de Suthelah era Erán, ancestro de la familia eranita.
Kaum Eran adalah keturunan Sutelah.
37 Estas eran las familias descendientes de Efraín, y sumaban 32.500. Estas familias eran descendientes de José.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 32.500 orang. Itulah kaum-kaum keturunan Yusuf.
38 Estos eran los descendientes de Benjamín por familia: Bela, antepasado de la familia Belaite; Asbel, antepasado de la familia asbelita; Ahiram, antepasado de la familia ahiramita;
Dari suku Benyamin: Kaum Bela, Asybel, Ahiram,
39 Sufán, antepasado de la familia sufamita; y Hufam, antepasado de la familia hufamita.
Sefufam dan Hufam.
40 Los descendientes de Bela fueron Ard, ancestro de la familia de arditas; y Naamán, ancestro de la familia Naamita.
Kaum Ared dan Naaman adalah keturunan Bela.
41 Estas fueron las familias descendientes de Benjamín, y sumaban 45.600.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 45.600 orang.
42 Estos fueron los descendientes de Dan por familia: Súham, antepasado de las familias Suhamitas.
Dari suku Dan: Kaum Suham.
43 Todas eran familias suhamitas, y eran 64.400.
Orang laki-laki dalam kaum itu jumlahnya 64.400 orang.
44 Estos eran los descendientes de Aser por familia: Imnah, antepasado de la familia imnite; Isvi, antepasado de la familia isvita; y Bería, antepasado de la familia beriaita.
Dari suku Asyer: Kaum Yimna, Yiswi dan Beria.
45 Los descendientes de Bería fueron Heber, antepasado de la familia heberita; y Malquiel, antepasado de la familia malquielita.
Kaum Heber dan Malkiel adalah keturunan Beria.
46 El nombre de la hija de Aser era Sera.
Asyer mempunyai seorang anak perempuan yang bernama Serah.
47 Estas eran las familias descendientes de Aser, y sumaban 53.400.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 53.400 orang.
48 Estos eran los descendientes de Neftalí por familia: Jahzeel, antepasado de la familia jahzeelita; Guni, antepasado de la familia gunita;
Dari suku Naftali: Kaum Yahzeel, Guni,
49 Jezer, antepasado de la familia jezerita; y Silem, antepasado de la familia silemita.
Yezer dan Syilem.
50 Estas eran las familias descendientes de Neftalí, y sumaban 45.400.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 45.400 orang.
51 El total de todos los contados fue de 601.730.
Semua orang laki-laki Israel jumlahnya 601.730 orang.
52 El Señor le dijo a Moisés:
TUHAN berkata kepada Musa,
53 “Divide la tierra que se va a poseer en función del número de los censados.
"Bagikanlah tanah itu kepada suku-suku bangsa Israel menurut besarnya masing-masing suku.
54 Dale una mayor superficie de tierra a las tribus grandes, y una menor superficie a las tribus más pequeña. Cada tribu recibirá su asignación de tierra dependiendo de su número contado en el censo.
Lakukanlah itu dengan cara membuang undi. Kepada suku yang besar harus kauberi bagian yang besar, dan kepada suku yang kecil, bagian yang kecil."
55 “La tierra debe ser dividida por sorteo. Cada uno recibirá su tierra asignada en función del nombre de la tribu de su antepasado.
56 Cada asignación de tierra se dividirá por sorteo entre las tribus, ya sean grandes o pequeñas”.
57 Estos fueron los levitas censados por familia: Gerson, antepasado de la familia gersonita; Coat, antepasado de la familia coatita; y Merari, antepasado de la familia merarita.
Suku Lewi terdiri dari kaum Gerson, Kehat dan Merari.
58 Las siguientes fueron las familias de los levitas: la familia libnita, la familia hebronita, la familia mahlita, la familia musita y la familia coraíta. Coat era el padre de Amram,
Dalam keturunan mereka termasuk kaum Libni, Hebron, Mahli, Musi dan Korah. Kehat adalah ayah Amram.
59 y el nombre de la esposa de Amram era Jocabed. Era descendiente de Levi, nacida mientras los levitas estaban en Egipto. Tuvo hijos con Amram: Aarón, Moisés y su hermana Miriam.
Amram kawin dengan Yokhebed, anak Lewi. Yokhebed itu lahir di Mesir. Amram dan Yokhebed mempunyai dua anak laki-laki: Harun dan Musa, serta seorang anak perempuan, Miryam.
60 Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar,
Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
61 pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego prohibido en presencia del Señor.
Nadab dan Abihu mati ketika mereka mempersembahkan api yang tidak dikehendaki Allah.
62 El número de los levitas censados ascendía a 23.000. Esto incluía a todos los varones de un mes o más. Sin embargo, no fueron contados con los otros israelitas, porque no se les dio ninguna asignación de tierras con los otros israelitas.
Orang laki-laki dari suku Lewi yang berumur satu bulan ke atas jumlahnya 23.000 orang. Mereka didaftarkan terpisah dari orang-orang sebangsanya, karena mereka tidak mendapat tanah pusaka di Israel.
63 Este es el registro de los que fueron censados por Moisés y Eleazar el sacerdote cuando contaron a los israelitas en las llanuras de Moab al lado del Jordán frente a Jericó.
Itulah daftar yang dibuat oleh Musa dan Imam Eleazar mengenai kaum-kaum Israel ketika mereka mengadakan sensus di dataran Moab di seberang Sungai Yordan dekat kota Yerikho.
64 Sin embargo, no incluyeron ni uno solo que hubiera sido censado previamente por Moisés y el sacerdote Aarón cuando contaron a los israelitas en el desierto del Sinaí,
Dari orang-orang yang dahulu didaftarkan oleh Musa dan Harun di padang gurun Sinai, tak ada seorang pun yang masih hidup.
65 porque el Señor les había dicho que todos morirían en el desierto. No quedó nadie excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.
TUHAN sudah mengatakan bahwa mereka semua akan mati di padang gurun. Dan memang mereka semua mati, kecuali Kaleb anak Yefune dan Yosua anak Nun.