< Números 26 >

1 Después de que la plaga terminó, el Señor le dijo a Moisés y Eleazar, hijo del sacerdote Aarón,
ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר
2 “Censen a todos los israelitas por familia, todos aquellos de veinte años o más que sean elegibles para el servicio militar en el ejército de Israel”.
שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה--לבית אבתם כל יצא צבא בישראל
3 Allí, en la llanura de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, Moisés y Eleazar el sacerdote dio la orden,
וידבר משה ואלעזר הכהן אתם--בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
4 “Censar a los hombres de veinte años o más, siguiendo las instrucciones que el Señor dio a Moisés”. El siguiente es el registro genealógico de los que dejaron la tierra de Egipto.
מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים
5 Estos eran los descendientes de Rubén, el primogénito de Israel: Hanoc, antepasado de la familia hanocítica; Falú, antepasado de la familia faluita;
ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי
6 Hezrón, antepasado de la familia hezronita; y Carmi, antepasado de la familia carmita.
לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי
7 Estas fueron las familias descendientes de Rubén y fueron 43.730.
אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים
8 El hijo de Falú era Eliab,
ובני פלוא אליאב
9 y los hijos de Eliab eran Nemuel, Datán y Abiram. (Fueron Datán y Abiram, líderes escogidos por los israelitas, los que se unieron a la rebelión contra Moisés y Aarón con los seguidores de Coré cuando se rebelaron contra el Señor.
ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי (קריאי) העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה
10 La tierra se abrió y se los tragó, junto con Coré. Sus seguidores murieron cuando el fuego quemó a 250 hombres. Lo que les sucedió fue una advertencia para los israelitas.
ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח--במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס
11 Pero los hijos de Coré no murieron).
ובני קרח לא מתו
12 Estos fueron los descendientes de Simeón por familia: Nemuel, antepasado de la familia Nemuelita; Jamin, antepasado de la familia Jaminita; Jacín, antepasado de la familia Jaquinita;
בני שמעון למשפחתם--לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני
13 Zera, ancestro de la familia Zeraita; y Saul, ancestro de la familia Saulita.
לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי
14 Estas eran las familias descendientes de Simeón y eran 22.200.
אלה משפחת השמעני--שנים ועשרים אלף ומאתים
15 Estos fueron los descendientes de Gad por familia: Sefón, ancestro de la familia sefonita; Haggi, ancestro de la familia Haggite; Shuni, ancestro de la familia Shunite;
בני גד למשפחתם--לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני
16 Ozni, ancestro de la familia Oznite; Eri, ancestro de la familia Erite;
לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי
17 Arod, antepasado de la familia Arodita; Areli, antepasado de la familia Arelite.
לארוד משפחת הארודי לאראלי--משפחת האראלי
18 Estas eran las familias descendientes de Gad y eran 40.500.
אלה משפחת בני גד לפקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות
19 Los hijos de Judá que murieron en Canaán fueron Er y Onan. Estos eran los descendientes de Judá por familia:
בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען
20 Sela, antepasado de la familia selaíta; Fares, antepasado de la familia faresita; Zera, antepasado de la familia zeraíta.
ויהיו בני יהודה למשפחתם--לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי
21 Estos fueron los descendientes de Fares: Hezrón, ancestro de la familia hezronita; y Hamul, ancestro de la familia hamulita.
ויהיו בני פרץ--לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי
22 Estas eran las familias descendientes de Judá y sumaban 76.500.
אלה משפחת יהודה לפקדיהם--ששה ושבעים אלף וחמש מאות
23 Estos fueron los descendientes de Isacar por familia: Tola, antepasado de la familia tolaíta; Púa, antepasado de la familia punita;
בני יששכר למשפחתם--תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני
24 Jasub, antepasado de la familia jasubita; y Simrón, antepasado de la familia simronita.
לישוב משפחת הישבי לשמרן משפחת השמרני
25 Estas eran las familias descendientes de Isacar y sumaban 64.300.
אלה משפחת יששכר לפקדיהם--ארבעה וששים אלף ושלש מאות
26 Estos eran los descendientes de Zabulón por familia: Sered, antepasado de la familia seredita; Elón, antepasado de la familia elonita; y Jahleel, antepasado de la familia jahleelita.
בני זבולן למשפחתם--לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל--משפחת היחלאלי
27 Estas eran las familias descendientes de Zabulón, y eran 60.500.
אלה משפחת הזבולני לפקדיהם--ששים אלף וחמש מאות
28 Estos fueron los descendientes de José por familia a través de Manasés y Efraín:
בני יוסף למשפחתם--מנשה ואפרים
29 Los descendientes de Manasés: Maquir (era el padre de Galaad), antepasado de la familia maquirita; y Galaad, antepasado de la familia galaadita.
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי
30 Los descendientes de Galaad: Izer, antepasado de la familia Iezerita; Heled, antepasado de la familia helequita;
אלה בני גלעד--איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי
31 Asriel, antepasado de la familia asrielita; Siquem, antepasado de la familia siquemita;
ואשריאל--משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי
32 Semida, antepasado de la familia Semidita; y Hefer, antepasado de la familia heferita.
ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי
33 (Zelofehad, hijo de Hefer, no tuvo hijos, sólo hijas. Se llamaban Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa).
וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים--כי אם בנות ושם בנות צלפחד--מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה
34 Estas eran las familias que descendían de Manasés, y eran 52.700.
אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות
35 Estos eran los descendientes de Efraín por familia: Sutela, antepasado de la familia sutelaíta; Bequer, antepasado de la familia bequerita; y Tahán, antepasado de la familia tahanita.
אלה בני אפרים למשפחתם--לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני
36 El descendiente de Suthelah era Erán, ancestro de la familia eranita.
ואלה בני שותלח--לערן משפחת הערני
37 Estas eran las familias descendientes de Efraín, y sumaban 32.500. Estas familias eran descendientes de José.
אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם
38 Estos eran los descendientes de Benjamín por familia: Bela, antepasado de la familia Belaite; Asbel, antepasado de la familia asbelita; Ahiram, antepasado de la familia ahiramita;
בני בנימן למשפחתם--לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי
39 Sufán, antepasado de la familia sufamita; y Hufam, antepasado de la familia hufamita.
לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי
40 Los descendientes de Bela fueron Ard, ancestro de la familia de arditas; y Naamán, ancestro de la familia Naamita.
ויהיו בני בלע ארד ונעמן--משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי
41 Estas fueron las familias descendientes de Benjamín, y sumaban 45.600.
אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות
42 Estos fueron los descendientes de Dan por familia: Súham, antepasado de las familias Suhamitas.
אלה בני דן למשפחתם--לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם
43 Todas eran familias suhamitas, y eran 64.400.
כל משפחת השוחמי לפקדיהם--ארבעה וששים אלף וארבע מאות
44 Estos eran los descendientes de Aser por familia: Imnah, antepasado de la familia imnite; Isvi, antepasado de la familia isvita; y Bería, antepasado de la familia beriaita.
בני אשר למשפחתם--לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי
45 Los descendientes de Bería fueron Heber, antepasado de la familia heberita; y Malquiel, antepasado de la familia malquielita.
לבני בריעה--לחבר משפחת החברי למלכיאל--משפחת המלכיאלי
46 El nombre de la hija de Aser era Sera.
ושם בת אשר שרח
47 Estas eran las familias descendientes de Aser, y sumaban 53.400.
אלה משפחת בני אשר לפקדיהם--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
48 Estos eran los descendientes de Neftalí por familia: Jahzeel, antepasado de la familia jahzeelita; Guni, antepasado de la familia gunita;
בני נפתלי למשפחתם--ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני
49 Jezer, antepasado de la familia jezerita; y Silem, antepasado de la familia silemita.
ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי
50 Estas eran las familias descendientes de Neftalí, y sumaban 45.400.
אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות
51 El total de todos los contados fue de 601.730.
אלה פקודי בני ישראל--שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים
52 El Señor le dijo a Moisés:
וידבר יהוה אל משה לאמר
53 “Divide la tierra que se va a poseer en función del número de los censados.
לאלה תחלק הארץ בנחלה--במספר שמות
54 Dale una mayor superficie de tierra a las tribus grandes, y una menor superficie a las tribus más pequeña. Cada tribu recibirá su asignación de tierra dependiendo de su número contado en el censo.
לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו
55 “La tierra debe ser dividida por sorteo. Cada uno recibirá su tierra asignada en función del nombre de la tribu de su antepasado.
אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו
56 Cada asignación de tierra se dividirá por sorteo entre las tribus, ya sean grandes o pequeñas”.
על פי הגורל תחלק נחלתו--בין רב למעט
57 Estos fueron los levitas censados por familia: Gerson, antepasado de la familia gersonita; Coat, antepasado de la familia coatita; y Merari, antepasado de la familia merarita.
ואלה פקודי הלוי למשפחתם--לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי
58 Las siguientes fueron las familias de los levitas: la familia libnita, la familia hebronita, la familia mahlita, la familia musita y la familia coraíta. Coat era el padre de Amram,
אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם
59 y el nombre de la esposa de Amram era Jocabed. Era descendiente de Levi, nacida mientras los levitas estaban en Egipto. Tuvo hijos con Amram: Aarón, Moisés y su hermana Miriam.
ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם
60 Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar,
ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר
61 pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego prohibido en presencia del Señor.
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה
62 El número de los levitas censados ascendía a 23.000. Esto incluía a todos los varones de un mes o más. Sin embargo, no fueron contados con los otros israelitas, porque no se les dio ninguna asignación de tierras con los otros israelitas.
ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף--כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל
63 Este es el registro de los que fueron censados por Moisés y Eleazar el sacerdote cuando contaron a los israelitas en las llanuras de Moab al lado del Jordán frente a Jericó.
אלה פקודי משה ואלעזר הכהן--אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו
64 Sin embargo, no incluyeron ni uno solo que hubiera sido censado previamente por Moisés y el sacerdote Aarón cuando contaron a los israelitas en el desierto del Sinaí,
ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן--אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני
65 porque el Señor les había dicho que todos morirían en el desierto. No quedó nadie excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.
כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש--כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון

< Números 26 >