< Números 26 >

1 Después de que la plaga terminó, el Señor le dijo a Moisés y Eleazar, hijo del sacerdote Aarón,
It came about after the plague that Yahweh spoke to Moses and Eleazar son of Aaron the priest. He said,
2 “Censen a todos los israelitas por familia, todos aquellos de veinte años o más que sean elegibles para el servicio militar en el ejército de Israel”.
“Count all the community of the people of Israel, from twenty years old and up, by their ancestor's families, all who are able to go to war for Israel.”
3 Allí, en la llanura de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, Moisés y Eleazar el sacerdote dio la orden,
So Moses and Eleazar the priest spoke to them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
4 “Censar a los hombres de veinte años o más, siguiendo las instrucciones que el Señor dio a Moisés”. El siguiente es el registro genealógico de los que dejaron la tierra de Egipto.
“Count the people, from twenty years old and up, as Yahweh commanded Moses and the people of Israel, who came out of the land of Egypt.”
5 Estos eran los descendientes de Rubén, el primogénito de Israel: Hanoc, antepasado de la familia hanocítica; Falú, antepasado de la familia faluita;
Reuben was the firstborn of Israel. From his son Hanok came the clan of the Hanokites. From Pallu came the clan of the Palluites.
6 Hezrón, antepasado de la familia hezronita; y Carmi, antepasado de la familia carmita.
From Hezron came the clan of the Hezronites. From Karmi came the clan of the Karmites.
7 Estas fueron las familias descendientes de Rubén y fueron 43.730.
These were the clans of Reuben, who numbered 43,730 men.
8 El hijo de Falú era Eliab,
Eliab was a son of Pallu.
9 y los hijos de Eliab eran Nemuel, Datán y Abiram. (Fueron Datán y Abiram, líderes escogidos por los israelitas, los que se unieron a la rebelión contra Moisés y Aarón con los seguidores de Coré cuando se rebelaron contra el Señor.
Eliab's sons were Nemuel, Dathan, and Abiram. These were the same Dathan and Abiram who followed Korah when they challenged Moses and Aaron and rebelled against Yahweh.
10 La tierra se abrió y se los tragó, junto con Coré. Sus seguidores murieron cuando el fuego quemó a 250 hombres. Lo que les sucedió fue una advertencia para los israelitas.
The earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when all his followers died. At that time, fire devoured 250 men, who became a warning sign.
11 Pero los hijos de Coré no murieron).
But Korah's line did not die out.
12 Estos fueron los descendientes de Simeón por familia: Nemuel, antepasado de la familia Nemuelita; Jamin, antepasado de la familia Jaminita; Jacín, antepasado de la familia Jaquinita;
The clans of Simeon's descendants were these: Through Nemuel, the clan of the Nemuelites, through Jamin, the clan of the Jaminites, through Jakin, the clan of the Jakinites,
13 Zera, ancestro de la familia Zeraita; y Saul, ancestro de la familia Saulita.
through Zerah, the clan of the Zerahites, through Shaul, the clan of the Shaulites.
14 Estas eran las familias descendientes de Simeón y eran 22.200.
These were the clans of Simeon's descendants, who numbered 22,200 men.
15 Estos fueron los descendientes de Gad por familia: Sefón, ancestro de la familia sefonita; Haggi, ancestro de la familia Haggite; Shuni, ancestro de la familia Shunite;
The clans of Gad's descendants were these: Through Zephon, the clan of the Zephonites, through Haggi, the clan of the Haggites, through Shuni, the clan of the Shunites,
16 Ozni, ancestro de la familia Oznite; Eri, ancestro de la familia Erite;
through Ozni, the clan of the Oznites, through Eri, the clan of the Erites,
17 Arod, antepasado de la familia Arodita; Areli, antepasado de la familia Arelite.
through Arod, the clan of the Arodites, through Areli, the clan of the Arelites.
18 Estas eran las familias descendientes de Gad y eran 40.500.
These were the clans of Gad's descendants, who numbered 40,500 men.
19 Los hijos de Judá que murieron en Canaán fueron Er y Onan. Estos eran los descendientes de Judá por familia:
Judah's sons were Er and Onan, but these men died in the land of Canaan.
20 Sela, antepasado de la familia selaíta; Fares, antepasado de la familia faresita; Zera, antepasado de la familia zeraíta.
The clans of Judah's other descendants were these: through Shelah, the clan of the Shelanites, through Perez, the clan of the Perezites, and through Zerah, the clan of the Zerahites.
21 Estos fueron los descendientes de Fares: Hezrón, ancestro de la familia hezronita; y Hamul, ancestro de la familia hamulita.
The descendants of Perez were these: Through Hezron, the clan of the Hezronites, through Hamul, the clan of the Hamulites.
22 Estas eran las familias descendientes de Judá y sumaban 76.500.
These were the clans of Judah's descendants, who numbered 76,500 men.
23 Estos fueron los descendientes de Isacar por familia: Tola, antepasado de la familia tolaíta; Púa, antepasado de la familia punita;
The clans of Issachar's descendants were these: Through Tola, the clan of the Tolaites, through Puah, the clan of the Puites,
24 Jasub, antepasado de la familia jasubita; y Simrón, antepasado de la familia simronita.
through Jashub, the clan of the Jashubites, through Shimron, the clan of the Shimronites.
25 Estas eran las familias descendientes de Isacar y sumaban 64.300.
These were the clans of Issachar, who numbered 64,300 men.
26 Estos eran los descendientes de Zabulón por familia: Sered, antepasado de la familia seredita; Elón, antepasado de la familia elonita; y Jahleel, antepasado de la familia jahleelita.
The clans of Zebulun's descendants were these: Through Sered, the clan of the Seredites, through Elon, the clan of the Elonites, through Jahleel, the clan of the Jahleelites.
27 Estas eran las familias descendientes de Zabulón, y eran 60.500.
These were the clans of the Zebulunites, who numbered 60,500 men.
28 Estos fueron los descendientes de José por familia a través de Manasés y Efraín:
The clans of Joseph's descendants were Manasseh and Ephraim.
29 Los descendientes de Manasés: Maquir (era el padre de Galaad), antepasado de la familia maquirita; y Galaad, antepasado de la familia galaadita.
The descendants of Manasseh were these: through Makir, the clan of the Makirites (Makir was Gilead's father), through Gilead, the clan of the Gileadites.
30 Los descendientes de Galaad: Izer, antepasado de la familia Iezerita; Heled, antepasado de la familia helequita;
Gilead's descendants were these: Through Iezer, the clan of the Iezerites, through Helek, the clan of the Helekites,
31 Asriel, antepasado de la familia asrielita; Siquem, antepasado de la familia siquemita;
through Asriel, the clan of the Asrielites, through Shechem, the clan of the Shechemites,
32 Semida, antepasado de la familia Semidita; y Hefer, antepasado de la familia heferita.
through Shemida, the clan of the Shemidaites, through Hepher, the clan of the Hepherites.
33 (Zelofehad, hijo de Hefer, no tuvo hijos, sólo hijas. Se llamaban Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa).
Zelophehad son of Hepher had no sons, but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
34 Estas eran las familias que descendían de Manasés, y eran 52.700.
These were the clans of Manasseh, who numbered 52,700 men.
35 Estos eran los descendientes de Efraín por familia: Sutela, antepasado de la familia sutelaíta; Bequer, antepasado de la familia bequerita; y Tahán, antepasado de la familia tahanita.
The clans of Ephraim's descendants were these: Through Shuthelah, the clan of the Shuthelahites, through Beker, the clan of the Bekerites, through Tahan, the clan of the Tahanites.
36 El descendiente de Suthelah era Erán, ancestro de la familia eranita.
The descendants of Shuthelah were, by Eran, the clan of the Eranites.
37 Estas eran las familias descendientes de Efraín, y sumaban 32.500. Estas familias eran descendientes de José.
These were the clans of Ephraim's descendants, who numbered 32,500 men. These were Joseph's descendants, counted in each of their clans.
38 Estos eran los descendientes de Benjamín por familia: Bela, antepasado de la familia Belaite; Asbel, antepasado de la familia asbelita; Ahiram, antepasado de la familia ahiramita;
The clans of Benjamin's descendants were these: Through Bela, the clan of the Belaites, through Ashbel, the clan of the Ashbelites, through Ahiram, the clan of the Ahiramites,
39 Sufán, antepasado de la familia sufamita; y Hufam, antepasado de la familia hufamita.
through Shephupham, the clan of the Shuphamites, through Hupham, the clan of the Huphamites.
40 Los descendientes de Bela fueron Ard, ancestro de la familia de arditas; y Naamán, ancestro de la familia Naamita.
Bela's sons were Ard and Naaman. From Ard came the clan of the Ardites, and from Naaman came the clan of the Naamites.
41 Estas fueron las familias descendientes de Benjamín, y sumaban 45.600.
These were the clans of Benjamin's descendants. They numbered 45,600 men.
42 Estos fueron los descendientes de Dan por familia: Súham, antepasado de las familias Suhamitas.
The clans of Dan's descendants were, by Shuham, the clans of the Shuhamites. These were the clans of Dan's descendants.
43 Todas eran familias suhamitas, y eran 64.400.
All the clans of the Shuhamites numbered 64,400 men.
44 Estos eran los descendientes de Aser por familia: Imnah, antepasado de la familia imnite; Isvi, antepasado de la familia isvita; y Bería, antepasado de la familia beriaita.
The clans of Asher's descendants were these: Through Imnah, the clan of the Imnites, through Ishvi, the clan of the Ishvites, through Beriah, the clan of the Beriites.
45 Los descendientes de Bería fueron Heber, antepasado de la familia heberita; y Malquiel, antepasado de la familia malquielita.
The descendants of Beriah were these: Through Heber, the clan of the Heberites, through Malkiel, the clan of the Malkielites.
46 El nombre de la hija de Aser era Sera.
The name of Asher's daughter was Serah.
47 Estas eran las familias descendientes de Aser, y sumaban 53.400.
These were the clans of Asher's descendants, who numbered 53,400 men.
48 Estos eran los descendientes de Neftalí por familia: Jahzeel, antepasado de la familia jahzeelita; Guni, antepasado de la familia gunita;
The clans of Naphtali's descendants were these: Through Jahzeel, the clan of the Jahzeelites, through Guni, the clan of the Gunites,
49 Jezer, antepasado de la familia jezerita; y Silem, antepasado de la familia silemita.
through Jezer, the clan of the Jezerites, through Shillem, the clan of the Shillemites.
50 Estas eran las familias descendientes de Neftalí, y sumaban 45.400.
These were the clans of Naphtali's descendants, who numbered 45,400 men.
51 El total de todos los contados fue de 601.730.
This was the complete count of men among the people of Israel: 601,730.
52 El Señor le dijo a Moisés:
Yahweh spoke to Moses and said,
53 “Divide la tierra que se va a poseer en función del número de los censados.
“The land must be divided among these men as an inheritance according to the number of their names.
54 Dale una mayor superficie de tierra a las tribus grandes, y una menor superficie a las tribus más pequeña. Cada tribu recibirá su asignación de tierra dependiendo de su número contado en el censo.
To the larger clans you must give more inheritance, and to the smaller clans you must give less inheritance. To every family you must give an inheritance according to the number of men who were counted.
55 “La tierra debe ser dividida por sorteo. Cada uno recibirá su tierra asignada en función del nombre de la tribu de su antepasado.
However, the land must be divided by random lots. They must inherit the land as it will be divided among their ancestors' tribes.
56 Cada asignación de tierra se dividirá por sorteo entre las tribus, ya sean grandes o pequeñas”.
Their inheritance must be divided among the larger and the smaller clans, distributed to them by random lot.”
57 Estos fueron los levitas censados por familia: Gerson, antepasado de la familia gersonita; Coat, antepasado de la familia coatita; y Merari, antepasado de la familia merarita.
The Levite clans, counted clan by clan, were these: Through Gershon, the clan of the Gershonites, through Kohath, the clan of the Kohathites, through Merari, the clan of the Merarites.
58 Las siguientes fueron las familias de los levitas: la familia libnita, la familia hebronita, la familia mahlita, la familia musita y la familia coraíta. Coat era el padre de Amram,
The clans of Levi were these: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, and the clan of the Korahites. Kohath was the Amram's ancestor.
59 y el nombre de la esposa de Amram era Jocabed. Era descendiente de Levi, nacida mientras los levitas estaban en Egipto. Tuvo hijos con Amram: Aarón, Moisés y su hermana Miriam.
The name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to Levites in Egypt. She bore to Amram their children, who were Aaron, Moses, and Miriam their sister.
60 Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar,
To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego prohibido en presencia del Señor.
Nadab and Abihu died when they offered before Yahweh unacceptable fire.
62 El número de los levitas censados ascendía a 23.000. Esto incluía a todos los varones de un mes o más. Sin embargo, no fueron contados con los otros israelitas, porque no se les dio ninguna asignación de tierras con los otros israelitas.
The males who were counted among them numbered twenty-three thousand, all males one month old and up. But they were not counted among Israel's descendants because no inheritance was given to them among the people of Israel.
63 Este es el registro de los que fueron censados por Moisés y Eleazar el sacerdote cuando contaron a los israelitas en las llanuras de Moab al lado del Jordán frente a Jericó.
These are the ones who were counted by Moses and Eleazar the priest. They counted the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
64 Sin embargo, no incluyeron ni uno solo que hubiera sido censado previamente por Moisés y el sacerdote Aarón cuando contaron a los israelitas en el desierto del Sinaí,
But among these there was no man who had been counted by Moses and Aaron the priest when the descendants of Israel were counted in the wilderness of Sinai.
65 porque el Señor les había dicho que todos morirían en el desierto. No quedó nadie excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.
For Yahweh had said that all of those people would certainly die in the wilderness. There was not a man left among them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

< Números 26 >