< Números 26 >
1 Después de que la plaga terminó, el Señor le dijo a Moisés y Eleazar, hijo del sacerdote Aarón,
After the plague had ended, the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
2 “Censen a todos los israelitas por familia, todos aquellos de veinte años o más que sean elegibles para el servicio militar en el ejército de Israel”.
“Take a census of the whole congregation of Israel by the houses of their fathers—all those twenty years of age or older who can serve in the army of Israel.”
3 Allí, en la llanura de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, Moisés y Eleazar el sacerdote dio la orden,
So on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, Moses and Eleazar the priest issued the instruction,
4 “Censar a los hombres de veinte años o más, siguiendo las instrucciones que el Señor dio a Moisés”. El siguiente es el registro genealógico de los que dejaron la tierra de Egipto.
“Take a census of the men twenty years of age or older, as the LORD has commanded Moses.” And these were the Israelites who came out of the land of Egypt:
5 Estos eran los descendientes de Rubén, el primogénito de Israel: Hanoc, antepasado de la familia hanocítica; Falú, antepasado de la familia faluita;
Reuben was the firstborn of Israel. These were the descendants of Reuben: The Hanochite clan from Hanoch, the Palluite clan from Pallu,
6 Hezrón, antepasado de la familia hezronita; y Carmi, antepasado de la familia carmita.
the Hezronite clan from Hezron, and the Carmite clan from Carmi.
7 Estas fueron las familias descendientes de Rubén y fueron 43.730.
These were the clans of Reuben, and their registration numbered 43,730.
8 El hijo de Falú era Eliab,
Now the son of Pallu was Eliab,
9 y los hijos de Eliab eran Nemuel, Datán y Abiram. (Fueron Datán y Abiram, líderes escogidos por los israelitas, los que se unieron a la rebelión contra Moisés y Aarón con los seguidores de Coré cuando se rebelaron contra el Señor.
and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. It was Dathan and Abiram, chosen by the congregation, who fought against Moses and Aaron with the followers of Korah who rebelled against the LORD.
10 La tierra se abrió y se los tragó, junto con Coré. Sus seguidores murieron cuando el fuego quemó a 250 hombres. Lo que les sucedió fue una advertencia para los israelitas.
And the earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire consumed 250 men. They serve as a warning sign.
11 Pero los hijos de Coré no murieron).
However, the line of Korah did not die out.
12 Estos fueron los descendientes de Simeón por familia: Nemuel, antepasado de la familia Nemuelita; Jamin, antepasado de la familia Jaminita; Jacín, antepasado de la familia Jaquinita;
These were the descendants of Simeon by their clans: The Nemuelite clan from Nemuel, the Jaminite clan from Jamin, the Jachinite clan from Jachin,
13 Zera, ancestro de la familia Zeraita; y Saul, ancestro de la familia Saulita.
the Zerahite clan from Zerah, and the Shaulite clan from Shaul.
14 Estas eran las familias descendientes de Simeón y eran 22.200.
These were the clans of Simeon, and there were 22,200 men.
15 Estos fueron los descendientes de Gad por familia: Sefón, ancestro de la familia sefonita; Haggi, ancestro de la familia Haggite; Shuni, ancestro de la familia Shunite;
These were the descendants of Gad by their clans: The Zephonite clan from Zephon, the Haggite clan from Haggi, the Shunite clan from Shuni,
16 Ozni, ancestro de la familia Oznite; Eri, ancestro de la familia Erite;
the Oznite clan from Ozni, the Erite clan from Eri,
17 Arod, antepasado de la familia Arodita; Areli, antepasado de la familia Arelite.
the Arodite clan from Arod, and the Arelite clan from Areli.
18 Estas eran las familias descendientes de Gad y eran 40.500.
These were the clans of Gad, and their registration numbered 40,500.
19 Los hijos de Judá que murieron en Canaán fueron Er y Onan. Estos eran los descendientes de Judá por familia:
The sons of Judah were Er and Onan, but they died in the land of Canaan.
20 Sela, antepasado de la familia selaíta; Fares, antepasado de la familia faresita; Zera, antepasado de la familia zeraíta.
These were the descendants of Judah by their clans: The Shelanite clan from Shelah, the Perezite clan from Perez, and the Zerahite clan from Zerah.
21 Estos fueron los descendientes de Fares: Hezrón, ancestro de la familia hezronita; y Hamul, ancestro de la familia hamulita.
And these were the descendants of Perez: the Hezronite clan from Hezron and the Hamulite clan from Hamul.
22 Estas eran las familias descendientes de Judá y sumaban 76.500.
These were the clans of Judah, and their registration numbered 76,500.
23 Estos fueron los descendientes de Isacar por familia: Tola, antepasado de la familia tolaíta; Púa, antepasado de la familia punita;
These were the descendants of Issachar by their clans: The Tolaite clan from Tola, the Punite clan from Puvah,
24 Jasub, antepasado de la familia jasubita; y Simrón, antepasado de la familia simronita.
the Jashubite clan from Jashub, and the Shimronite clan from Shimron.
25 Estas eran las familias descendientes de Isacar y sumaban 64.300.
These were the clans of Issachar, and their registration numbered 64,300.
26 Estos eran los descendientes de Zabulón por familia: Sered, antepasado de la familia seredita; Elón, antepasado de la familia elonita; y Jahleel, antepasado de la familia jahleelita.
These were the descendants of Zebulun by their clans: The Seredite clan from Sered, the Elonite clan from Elon, and the Jahleelite clan from Jahleel.
27 Estas eran las familias descendientes de Zabulón, y eran 60.500.
These were the clans of Zebulun, and their registration numbered 60,500.
28 Estos fueron los descendientes de José por familia a través de Manasés y Efraín:
The descendants of Joseph included the clans of Manasseh and Ephraim.
29 Los descendientes de Manasés: Maquir (era el padre de Galaad), antepasado de la familia maquirita; y Galaad, antepasado de la familia galaadita.
These were the descendants of Manasseh: The Machirite clan from Machir, the father of Gilead, and the Gileadite clan from Gilead.
30 Los descendientes de Galaad: Izer, antepasado de la familia Iezerita; Heled, antepasado de la familia helequita;
These were the descendants of Gilead: the Iezerite clan from Iezer, the Helekite clan from Helek,
31 Asriel, antepasado de la familia asrielita; Siquem, antepasado de la familia siquemita;
the Asrielite clan from Asriel, the Shechemite clan from Shechem,
32 Semida, antepasado de la familia Semidita; y Hefer, antepasado de la familia heferita.
the Shemidaite clan from Shemida, and the Hepherite clan from Hepher.
33 (Zelofehad, hijo de Hefer, no tuvo hijos, sólo hijas. Se llamaban Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa).
Now Zelophehad son of Hepher had no sons but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 Estas eran las familias que descendían de Manasés, y eran 52.700.
These were the clans of Manasseh, and their registration numbered 52,700.
35 Estos eran los descendientes de Efraín por familia: Sutela, antepasado de la familia sutelaíta; Bequer, antepasado de la familia bequerita; y Tahán, antepasado de la familia tahanita.
These were the descendants of Ephraim by their clans: The Shuthelahite clan from Shuthelah, the Becherite clan from Becher, and the Tahanite clan from Tahan.
36 El descendiente de Suthelah era Erán, ancestro de la familia eranita.
And the descendants of Shuthelah were the Eranite clan from Eran.
37 Estas eran las familias descendientes de Efraín, y sumaban 32.500. Estas familias eran descendientes de José.
These were the clans of Ephraim, and their registration numbered 32,500. These clans were the descendants of Joseph.
38 Estos eran los descendientes de Benjamín por familia: Bela, antepasado de la familia Belaite; Asbel, antepasado de la familia asbelita; Ahiram, antepasado de la familia ahiramita;
These were the descendants of Benjamin by their clans: The Belaite clan from Bela, the Ashbelite clan from Ashbel, the Ahiramite clan from Ahiram,
39 Sufán, antepasado de la familia sufamita; y Hufam, antepasado de la familia hufamita.
the Shuphamite clan from Shupham, and the Huphamite clan from Hupham.
40 Los descendientes de Bela fueron Ard, ancestro de la familia de arditas; y Naamán, ancestro de la familia Naamita.
And the descendants of Bela from Ard and Naaman were the Ardite clan from Ard and the Naamite clan from Naaman.
41 Estas fueron las familias descendientes de Benjamín, y sumaban 45.600.
These were the clans of Benjamin, and their registration numbered 45,600.
42 Estos fueron los descendientes de Dan por familia: Súham, antepasado de las familias Suhamitas.
These were the descendants of Dan by their clans: The Shuhamite clan from Shuham. These were the clans of Dan.
43 Todas eran familias suhamitas, y eran 64.400.
All of them were Shuhamite clans, and their registration numbered 64,400.
44 Estos eran los descendientes de Aser por familia: Imnah, antepasado de la familia imnite; Isvi, antepasado de la familia isvita; y Bería, antepasado de la familia beriaita.
These were the descendants of Asher by their clans: The Imnite clan from Imnah, the Ishvite clan from Ishvi, and the Beriite clan from Beriah.
45 Los descendientes de Bería fueron Heber, antepasado de la familia heberita; y Malquiel, antepasado de la familia malquielita.
And these were the descendants of Beriah: the Heberite clan from Heber and the Malchielite clan from Malchiel.
46 El nombre de la hija de Aser era Sera.
And the name of Asher’s daughter was Serah.
47 Estas eran las familias descendientes de Aser, y sumaban 53.400.
These were the clans of Asher, and their registration numbered 53,400.
48 Estos eran los descendientes de Neftalí por familia: Jahzeel, antepasado de la familia jahzeelita; Guni, antepasado de la familia gunita;
These were the descendants of Naphtali by their clans: The Jahzeelite clan from Jahzeel, the Gunite clan from Guni,
49 Jezer, antepasado de la familia jezerita; y Silem, antepasado de la familia silemita.
the Jezerite clan from Jezer, and the Shillemite clan from Shillem.
50 Estas eran las familias descendientes de Neftalí, y sumaban 45.400.
These were the clans of Naphtali, and their registration numbered 45,400.
51 El total de todos los contados fue de 601.730.
These men of Israel numbered 601,730 in all.
52 El Señor le dijo a Moisés:
Then the LORD said to Moses,
53 “Divide la tierra que se va a poseer en función del número de los censados.
“The land is to be divided among the tribes as an inheritance, according to the number of names.
54 Dale una mayor superficie de tierra a las tribus grandes, y una menor superficie a las tribus más pequeña. Cada tribu recibirá su asignación de tierra dependiendo de su número contado en el censo.
Increase the inheritance for a large tribe and decrease it for a small one; each tribe is to receive its inheritance according to the number of those registered.
55 “La tierra debe ser dividida por sorteo. Cada uno recibirá su tierra asignada en función del nombre de la tribu de su antepasado.
Indeed, the land must be divided by lot; they shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
56 Cada asignación de tierra se dividirá por sorteo entre las tribus, ya sean grandes o pequeñas”.
Each inheritance is to be divided by lot among the larger and smaller tribes.”
57 Estos fueron los levitas censados por familia: Gerson, antepasado de la familia gersonita; Coat, antepasado de la familia coatita; y Merari, antepasado de la familia merarita.
Now these were the Levites numbered by their clans: The Gershonite clan from Gershon, the Kohathite clan from Kohath, and the Merarite clan from Merari.
58 Las siguientes fueron las familias de los levitas: la familia libnita, la familia hebronita, la familia mahlita, la familia musita y la familia coraíta. Coat era el padre de Amram,
These were the families of the Levites: The Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, and the Korahite clan. Now Kohath was the father of Amram,
59 y el nombre de la esposa de Amram era Jocabed. Era descendiente de Levi, nacida mientras los levitas estaban en Egipto. Tuvo hijos con Amram: Aarón, Moisés y su hermana Miriam.
and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam.
60 Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar,
Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar were born to Aaron,
61 pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego prohibido en presencia del Señor.
but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.
62 El número de los levitas censados ascendía a 23.000. Esto incluía a todos los varones de un mes o más. Sin embargo, no fueron contados con los otros israelitas, porque no se les dio ninguna asignación de tierras con los otros israelitas.
The registration of the Levites totaled 23,000, every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites.
63 Este es el registro de los que fueron censados por Moisés y Eleazar el sacerdote cuando contaron a los israelitas en las llanuras de Moab al lado del Jordán frente a Jericó.
These were the ones numbered by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
64 Sin embargo, no incluyeron ni uno solo que hubiera sido censado previamente por Moisés y el sacerdote Aarón cuando contaron a los israelitas en el desierto del Sinaí,
Among all these, however, there was not one who had been numbered by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Wilderness of Sinai.
65 porque el Señor les había dicho que todos morirían en el desierto. No quedó nadie excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.
For the LORD had told them that they would surely die in the wilderness. Not one was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.