< Números 24 >

1 Cuando Balaam vio que el Señor quería bendecir a Israel, eligió no usar la adivinación como lo había hecho anteriormente. En su lugar se volvió hacia el desierto,
Balaam Israel mite phatthei aboh leh Pathen a lunglhai chu ahet phat chun phat dang laiya bang’in doithu ho mangcha din aki go ta pon, gamthip lam agal vet e.
2 y al mirar a Israel acampado allí según sus respectivas tribus, el Espíritu de Dios vino sobre él.
Hitia Balaam a dadoh a avetpet chun Israel mite ama phung cheh a akigol u-chu amu tan chu in Pathen lhagao chu Balaam chung ah ahung chu tan ahi.
3 Hizo una declaración, diciendo:
Hichun Balaam in akam akehdoh in asei pan tai. Beor chapa Balaam in asei doh ho; kho kimusah pa thusei dohho;
4 “Esta es la profecía de Balaam, hijo de Beor, la profecía de un hombre que ve con los ojos bien abiertos, la profecía de uno que oye las palabras de Dios, que ve la visión dada por el Todopoderoso, que se inclina con respeto con los ojos abiertos.
Pathen thupeh awgin japa chun, hatchung-nung gaova muthei pa, Ama angsung a bohkhup a amit-ha let-sah pa:
5 “¡Qué bien puestas tus tiendas, Jacob; los lugares donde vives, Israel!
Vo Jacob na ponbuh hohi iti hoiya hitam mo! O Israel na inpi ho lungset aum tangeije.
6 Parecen valles boscosos, como jardines junto a un río, como árboles de áloe que el Señor ha plantado, como cedros a la orilla del agua.
Palm thingna hing dildel bang leh luipang a honlei kisem bang in a kijao-jahdeh jeng in; Pakaiyin a phudoh sa, Vadung pang’a keh Cedar phungho to abang jeng’e.
7 Los israelitas derramarán cubos de agua; sus descendientes tendrán mucha agua. Su rey será más grande que el rey Agag; su reino será glorioso.
A twibel akon twi hing hung putdoh intin; a chilhah hon angaichat jouse anei uve. A lengpa’u jong Agag sang in thupi jo in, a lenggam’u jong ki domsang ding ahi.
8 Dios los sacó de Egipto con gran poder, tan fuerte como un buey, destruyendo a las naciones enemigas, rompiéndoles los huesos, atravesándolos con flechas.
Pathen chun Eygpt a kon ahin pui doh ahi; Ama thahatna chu Gam-bong hangsan tah abangin, Amaho douvah nam jouse avallhum sohtan, agu achang jouseu asuh boh pih in, athalpi hattah chun a kap ji.
9 Son como un león que se agacha y se acuesta. Son como una leona que nadie se atreve a molestar. Quienes los bendigan serán bendecidos; y quienes los maldigan serán malditos”.
Keipi bang chan Israel ten alonvuh un, alo tauve; Koiham amaho suthou ngam ding’a chu? Vo Israel nangma na phatthei ho chu ahampha uvin, Nangma na gaosap ho chu avangse ahiuve.
10 Balac se enfadó con Balaam, y se golpeó los puños. Le dijo a Balaam, “Te traje aquí para maldecir a mis enemigos, ¡y ahora mira! Sigues bendiciéndolos, haciéndolo tres veces.
Hichun Balak chu Balaam chunga hatah in alung hang tan Balak in Balaam khut teni chu a volhan chuin Balak in Balaam kom mah hitin asei tai, keiman ka melmate gaosap ding a kakou nahin nangman lolhing tah a thumvei phatthei naboh joh ahitai.
11 ¡Vete ahora mismo! ¡Vete a casa! Prometí pagarte bien, pero el Señor se ha asegurado de que no recibirás ningún pago”.
Tun nangma na gam lamah kinungle kit tan, keiman nangma hi loupi tah a jabol ding tia kana seidoh ahin, dih tah a sei ding in Pathen in thupitah a nachen na ding ah kon in na tum chondoh joh ahi tai.
12 Pero Balaam le dijo a Balac: “¿No le expliqué ya a los mensajeros que enviaste
Hichu Balaam in Balak kom ah asei tan keiman a solchah pa komma ka na seipeh hita lou ham? Keima henga nahin solpa heng lamma chu, ati.
13 que aunque me dieras todo tu palacio lleno de plata y oro, no podría hacer nada de lo que quisiera ni desobedecer el mandato del Señor mi Dios de ninguna manera? Sólo puedo decir lo que el Señor me dice.
Balaam chun aseiyin sana le dangka insung dimset eikipe jongle keima Pathen thupeh kalval ah ka che be theipoi ati thilpha bol ding chu kakin ahin, keima dei bang tah in ka chal thei poi. Pathen in ei houlimpi ho chu keiman ka sei doh ngai ahi.
14 ¡Escucha! Ahora vuelvo a casa con mi propio pueblo, pero primero déjame advertirte lo que estos israelitas van a hacer con tu pueblo en el futuro”.
Chule tua jong keima dihtah a sei ding ahileh kanam ka insung mite lah a che ding ka hitai, hung tan keiman ka sei peh nahi hiche mipi teho hin nangma mite nam lentah chunga ahin bol diu khonung teng Balaam in gaova thusei livei na chan chu hiding ahi.
15 Entonces Balaam hizo una declaración, diciendo: “Esta es la profecía de Balaam, hijo de Beor, la profecía de un hombre con los ojos bien abiertos
Hichun Balak hin athu lhun bu chu aki lah in hitin asei tan, Balaam chapan hitin a seije pasal koi tabang khovah muthei hon hitin aseiye, ati.
16 la profecía de uno que escucha las palabras de Dios, que recibe el conocimiento del Altísimo, que ve la visión dada por el Todopoderoso, que se inclina con respeto con los ojos abiertos.
Balak in hitin aseijin Pathen thu chu aja tauvin chungnung penna thujong aja tauvin ahi. Chungnung penna gaothu mitphel in ahung lhung tan ahin amit chun kho amutan ahi.
17 “Lo veo, pero esto no es ahora. Lo observo, pero esto no está cerca. En el futuro, un líder como una estrella vendrá de Jacob, un gobernante con un cetro llegará al poder desde Israel. Aplastará las cabezas de los moabitas, y destruirá a todo el pueblo de Set.
Ama chu ka ven hinlah ka mu theipoi, amavang Jacob apatna valpa khang hung doh ding ahi. Israel la patna tenggol khat hunngpeng doh ding chule Moab te aning keh ajep chip ding Tumelt chate asuh gam ding ahiye.
18 El país de Edom será conquistado, su enemigo Seir serán conquistados, y los israelitas saldrán victoriosos.
Sedom jong toupha a um ding Seir doupa jong toupha a umding ahi. Amavang Israel chu thahat cheh ding ahi.
19 Un gobernante de Jacob vendrá y destruirá a los que queden en la ciudad”.
Jacob a patna hung ding jahda chun thaneina anei tah ding hiche khopi a amapa umjing nalaipa chu suhgam’a um ding ahiye.
20 Balaam dirigió su atención a los amalecitas y dio esta declaración sobre ellos, diciendo, “Amalec fue el primero entre las naciones, pero terminarán siendo destruidos”.
Chuin Balak in Amalekte techu aven Amalekte mite chu nam lah a amasa loi pentah ahin, amahi athini geiya anu khah penna pang ding ahi.
21 Dirigió su atención a los ceneos y dio esta declaración sobre ellos, diciendo, “Donde vives está seguro y protegido, como un nido en la cara de un acantilado.
Chuin Balak in Mitbah Oraeh chu aki lah kit tan chu in hitin asei tai nangma pansat nahi ada tangeiye ati.
22 Pero Caín será quemado cuando Asiria los conquiste”.
Nangma Cannan mite jong suhmanga na um ding Asshur ten soh changa nangma na koi ding ahi.
23 Luego Balaam hizo otra declaración, diciendo: “¡Es una tragedia! ¿Quién puede sobrevivir cuando Dios hace esto?
Hichun Balak in gaova aseitan, Oh hitobang tah a hi Pathen in na atoh le koi cheng jou ding hinam?
24 Se enviarán barcos desde Chipre para atacar Asiria y Eber, pero también serán destruidos permanentemente”.
Chuin twikong ahung kipat doh tan amaho chun Assyria mite chule Eber chu ahopa uvin, amaho jong chu suhmang a um ding ahiuve, ati.
25 Entonces Balaam se marchó y volvió a su país, y Balac se marchó también.
chujouvin Balaam in adalhan a inlamma akiletan, chuleh Balak jong achi nading lampi ah achitan ahi.

< Números 24 >