< Números 13 >

1 El Señor le dijo a Moisés,
And the Lord said to Moses,
2 “Envía algunos hombres a explorar la tierra de Canaán, el país que le doy a los israelitas. Escoge a uno de los líderes de cada una de las tribus para que vaya y haga esto”.
Send men to get knowledge about the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from every tribe of their fathers you are to send a man, every one a chief among them.
3 Moisés hizo lo que el Señor le había ordenado y envió a los hombres desde el desierto de Parán. Todos ellos eran líderes de los israelitas.
And Moses sent them from the waste land of Paran as the Lord gave orders, all of them men who were heads of the children of Israel.
4 Sus nombres eran: Samúa hijo de Zacur, de la tribu de Rubén.
And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua, the son of Zaccur.
5 Safat, hijo de Hori, de la tribu de Simeón.
Of the tribe of Simeon, Shaphat, the son of Hori.
6 Caleb, hijo de Jefone, de la tribu de Judá.
Of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
7 Igal, hijo de José, de la tribu de Isacar.
Of the tribe of Issachar, Igal, the son of Joseph.
8 Oseas, hijo de Nun, de la tribu de Efraín.
Of the tribe of Ephraim, Hoshea, the son of Nun.
9 Palti hijo de Raphu, de la tribu de Benjamín.
Of the tribe of Benjamin, Palti, the son of Raphu.
10 Gaddiel, hijo de Sodi, de la tribu de Zabulón.
Of the tribe of Zebulun, Gaddiel, the son of Sodi.
11 Gaddi, hijo de Susi, de la tribu de Manasés (una tribu de José).
Of the tribe of Joseph, that is of the family of Manasseh, Gaddi, the son of Susi.
12 Amiel, hijo de Gemalli, de la tribu de Dan.
Of the tribe of Dan, Ammiel, the son of Gemalli.
13 Sethur, hijo de Miguel, de la tribu de Aser.
Of the tribe of Asher, Sethur, the son of Michael
14 Nahbi, hijo de Vophsi, de la tribu de Neftalí.
Of the tribe of Naphtali, Nahbi, the son of Vophsi.
15 Geuel, hijo de Machi, de la tribu de Gad.
Of the tribe of Gad, Gevel, the son of Machi.
16 Estos eran los nombres de los hombres que Moisés envió a explorar el país. Moisés le puso por nombre Josué a Oseas.
These are the names of the men whom Moses sent to get knowledge about the land. And Moses gave to Hoshea, the son of Nun, the name of Joshua.
17 Moisés los envió a explorar la tierra de Canaán, diciéndoles: “Pasen por el Néguev y entren en las montañas.
So Moses sent them to have a look at the land of Canaan, and said to them, Go up into the South and into the hill-country;
18 Vean cómo es el lugar, y averigüen acercade la gente que vive allí, ¿son fuertes o débiles? ¿Son muchos o pocos?
And see what the land is like; and if the people living in it are strong or feeble, small or great in number;
19 ¿La tierra donde viven es buena o mala? ¿Son sus ciudades como campos abiertos, o tienen muros defensivos?
And what sort of land they are living in, if it is good or bad; and what their living-places are, tent-circles or walled towns;
20 ¿Es el suelo productivo o no? ¿Es forestal? Sean valientes y traigan algunos de los frutos del país”. (Era el comienzo de la vendimia).
And if the land is fertile or poor, and if there is wood in it or not. And be of good heart, and come back with some of the produce of the land. Now it was the time when the first grapes were ready.
21 Así que los hombres fueron y exploraron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rejob, cerca de Lebó Jamat.
So they went up and got a view of the land, from the waste land of Zin to Rehob, on the way to Hamath.
22 Atravesaron el Néguev y llegaron a Hebrón donde vivían Ahiman, Seshai y Talmai, los descendientes de Anac. Esta ciudad fue construida siete años antes que la ciudad egipcia de Zoán.
They went up into the South and came to Hebron; and Ahiman and Sheshai and Talmai, the children of Anak, were living there. (Now the building of Hebron took place seven years before that of Zoan in Egypt.)
23 Cuando llegaron al Valle de Escol cortaron una rama que tenía un solo racimo de uvas. Tenían que cargarla en un palo sostenido entre dos hombres. También recogieron algunas granadas e higos.
And they came to the valley of Eshcol, and cutting down a vine-branch with its grapes, two of them took it on a rod between them; and they took some pomegranates and figs.
24 (El lugar fue llamado el Valle de Escol por el racimo de uvas que tomaron de allí).
That place was named the valley of Eshcol because of the grapes which the children of Israel took from there.
25 Cuarenta días después los hombres regresaron de explorar el país.
At the end of forty days they came back from viewing the land.
26 Fueron a ver a Moisés y Aarón, y todos los israelitas se reunieron allí en su campamento en Cades, en el desierto de Parán. Dieron un informe ante todos y les mostraron los frutos que habían traído del país.
And they came back to Moses and Aaron and all the children of Israel, to Kadesh in the waste land of Paran; and gave an account to them and to all the people and let them see the produce of the land.
27 Este es el informe que dieron a Moisés: “Fuimos y exploramos el país al que nos enviaste, y es definitivamente muy productivo, como si fluyera leche y miel. ¡Miren algunas de sus frutas!
And they said, We came to the land where you sent us, and truly it is flowing with milk and honey: and here is some of the produce of it.
28 Pero la gente que vive allí es fuerte, y sus pueblos son grandes y tienen muros defensivos. También vimos algunos descendientes de Anac allí.
But the people living in the land are strong, and the towns are walled and very great; further, we saw the children of Anak there.
29 Los amalecitas viven en el Néguev. Los hititas, jebuseos y amorreos viven en las colinas. Los cananeos viven en la costa del mar y también al lado del Jordán”.
And the Amalekites are in the South; and the Hittites and the Jebusites and the Amorites are living in the hill-country; and the Canaanites by the sea and by the side of Jordan.
30 Entonces Caleb pidió silencio mientras la gente se paraba delante de Moisés y les decía: “Vamos a tomar la tierra. Podemos conquistar el país, ¡sin duda!”
Then Caleb made signs to the people to keep quiet, and said to Moses, Let us go up straight away and take this land; for we are well able to overcome it.
31 Pero los hombres que habían ido con él no estaban de acuerdo. “¡No podemos ir a luchar contra este pueblo! ¡Son mucho más fuertes que nosotros!”
But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
32 difundieron un informe negativo entre los israelitas sobre el país que habían explorado. Le dijeron al pueblo: “El país que exploramos destruye a la gente que vive allí. Además todas las personas que vimos eran muy grandes!
And they gave the children of Israel a bad account of the land they had been to see, saying, This land through which we went is a land causing destruction to those living in it; and all the people we saw there are men of more than common size.
33 Incluso vimos gigantes allí, ¡son descendientes del gigante Anac! Comparados con ellos pareceríamos saltamontes, ¡y así debimos parecerles a ellos también!”
There we saw those great men, the sons of Anak, offspring of the Nephilim: and we seemed to ourselves no more than insects, and so we seemed to them.

< Números 13 >