< Números 12 >

1 Pero Miriam y Aarón criticaban a Moisés por su esposa, pues Moisés se había casado con una mujer etíope.
Miriam and Aaron [Light-bringer] spoke against Moses [Drawn out] because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
2 “¿Acaso el Señor solo habla a través de Moisés?”, cuestionaban. “¿No habla también a través de nosotros?” Y el Señor escuchó todo esto.
They said, “Has Adonai indeed spoken only with Moses [Drawn out]? Has not he spoken also with us?” And Adonai sh'ma ·heard obeyed· it.
3 Moisés era un hombre muy humilde, más que nadie en la tierra.
Now the man Moses [Drawn out] was very humble, more than all the men who were on the surface of the earth.
4 De repente el Señor llamó a Moisés, Aarón y Miriam, diciéndoles: “Ustedes tres, vengan al Tabernáculo de Reunión”. Y los tres lo hicieron.
Adonai spoke suddenly to Moses [Drawn out], to Aaron [Light-bringer], and to Miriam, “You three come out to the Tent of Meeting!” The three of them came out.
5 El Señor bajó en una columna de nube y se paró en la entrada de la Tienda. Llamó a Aarón y a Miriam y ellos se adelantaron.
Adonai came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron [Light-bringer] and Miriam; and they both came forward.
6 “Escuchen mis palabras, les dijo. Si tuvieran profetas, yo, el Señor, me revelaría a ellos en visiones; me comunicaría con ellos en sueños.
He said, “Now sh'ma ·hear obey· my words. If there is a prophet among you, I, Adonai, will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
7 Pero no es así con mi siervo Moisés, que de todo mi pueblo es el que me es fiel.
My servant Moses [Drawn out] is not so. He is faithful in all my house.
8 Yo hablo con él personalmente, cara a cara. Hablo claramente, y no con acertijos. Él ve la semejanza del Señor. Entonces, ¿por qué no tuvieron miedo al criticar a mi siervo Moisés?”
With him, I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Adonai’s form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses [Drawn out]?”
9 Entonces el Señor se enfadó con ellos, y se fue.
Adonai’s anger burned against them; and he departed.
10 Cuando la nube se elevó sobre la Tienda, la piel de Miriam se volvió repentinamente blanca por la lepra. Aarón se volvió a mirar y vio que tenía lepra.
The cloud departed from over the Tent; and behold, Miriam was leprous, as white as snow. Aaron [Light-bringer] looked at Miriam, and behold, she was leprous.
11 Le dijo a Moisés: “Señor mío, por favor no nos castigues por este pecado que hemos cometido tan estúpidamente.
Aaron [Light-bringer] said to Moses [Drawn out], “Oh, my lord, please don’t count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.
12 Por favor, no dejes que me convierta en un moribundo cuya carne ya se está pudriendo cuando nace!”
Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb.”
13 Moisés clamó al Señor: “¡Dios, por favor, cúrala!”
Moses [Drawn out] cried to Adonai, saying, “Heal her, God, I beg you!”
14 Pero el Señor le respondió a Moisés: “Si su padre le hubiera escupido en la cara, ¿no habría sido deshonrosa durante siete días? Mantenla aislada fuera del campamento durante siete días, y luego podrá regresar”.
Adonai said to Moses [Drawn out], “If her father had but spit in her face, should not she be ashamed seven days? Let her be shut up outside of the camp seven days, and after that she shall be brought in again.”
15 Miriam quedó en aislamiento fuera del campamento durante siete días, y el pueblo no avanzó hasta que fue llevada de vuelta.
Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam was brought in again.
16 Entonces el pueblo se fue de Jazerot y se instaló en el desierto de Parán.
Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

< Números 12 >