< Números 10 >

1 El Señor le dijo a Moisés:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 “Haz dos trompetas de plata martillada. Se usarán para convocar a los israelitas y para hacer que el campamento se mueva.
сотвори себе две трубы сребряны: кованы сотвориши я, и будут тебе на созвание сонма и возставляти полки:
3 Cuando se toquen las dos trompetas, todos los israelitas se reunirán ante ti en la entrada del Tabernáculo de Reunión.
и да вострубиши ими, и да соберется к тебе весь сонм пред двери скинии свидения
4 Pero si sólo se toca una, sólo los líderes de la tribu se reunirán ante ti.
аще же единою трубою вострубят, да приидут к тебе вси князи и тысященачалники Израилтестии:
5 “Cuando se toque la trompeta, que es la señal de alarma para salir, los campamentos del lado este deben salir primero.
и вострубите в знамение, и воздвигнутся полцы ополчающиися на востоки:
6 Cuando se toca la trompeta por segunda vez, los campamentos del lado sur deben marchar. Esa es su señal para empezar a moverse.
и вострубите в знамение второе, и воздвигнутся полцы ополчающиися от юга: и вострубите в знамение третие, и да воздвигнутся полцы ополчающиися от моря: и вострубите в знамение четвертое, и воздвигнутся полцы ополчающиися от севера: знамением да вострубят в воздвижение их.
7 Para convocar a la gente, soplen las trompetas normalmente, no la señal de alarma fuerte.
И егда соберете сонм, вострубите, не в знамение.
8 Los descendientes de Aarón deben tocar las trompetas. Esta regulación seguirá vigente en todos los tiempos y para todas las generaciones futuras.
И сынове Аарони жерцы да вострубят трубами: и да будет вам законно вечно в роды вашя.
9 “Cuando estés en tu propia tierra y tengas que ir a la batalla contra un enemigo que te haya atacado, toca la señal de alarma y el Señor tu Dios no te olvidará: te salvará de tus enemigos.
Аще же изыдете на брань в земли вашей к супостатом супротивящымся вам, и вострубите и назнаменуйте трубами, и воспомянетеся пред Господем и избавитеся от враг ваших.
10 Toquen las trompetas cuando celebren también, en sus fiestas regulares y al principio de cada mes. Es decir, cuando traigas tus holocaustos y tus ofrendas de comunión que serán como un recordatorio para ti ante tu Dios. Yo soy el Señor tu Dios”.
И во днех веселия вашего и в праздницех ваших и в новомесячиих ваших вострубите трубами на всесожжения и на жертвы спасений ваших, и будет вам воспоминание пред Богом вашим: Аз Господь Бог ваш.
11 Entonces la nube se levantó del Tabernáculo del Testimonio el vigésimo día del segundo mes del segundo año.
И бысть во второе лето, во вторый месяц, в двадесятый месяца, вознесеся облак от скинии свидения,
12 Los israelitas abandonaron el desierto del Sinaí y se desplazaron de un lugar a otro hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán.
и воздвигошася сынове Израилевы со имениями своими от пустыни Синайския, и ста облак в пустыни Фарани.
13 Esta fue la primera vez que salieron siguiendo el mandato del Señor a través de Moisés.
И воздвигошася первии по гласу Господню рукою Моисеовою:
14 Las divisiones de la tribu de Judá fueron las primeras en marchar bajo su bandera, con Naasón, hijo de Aminadab, al mando.
и воздвигоша знамя полка сынов Иудиных первии с силою своею: и над силою их Наассон сын Аминадавль:
15 Natanael, hijo de Zuar, estaba a cargo de la tribu de Isacar,
и над силою племене сынов Иссахаровых Нафанаил сын Согаров:
16 y Eliab, hijo de Helón, estaba a cargo de la división tribal de Zabulón.
и над силою племене сынов Завулоних Елиав сын Хелонь.
17 Entonces el Tabernáculo fue desmontado, y los guersonitas y los meraritas que lo llevaban se pusieron en marcha.
И сложиша скинию, и воздвигоша сынове Гирсони и сынове Мерарины, носящии скинию.
18 Luego vinieron las divisiones de la tribu de Rubén, quienes marcharon bajo su bandera, con Elisur, hijo de Sedeur, a cargo.
И воздвигоша знамя полка Рувимля с силою своею: и над силою их Елисур сын Седиуров:
19 Selumiel, hijo de Zurishaddai, estaba a cargo de la tribu de Simeón,
и над силою племене сынов Симеоних Саламиил сын Сурисадаев:
20 y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba a cargo de la tribu de Gad.
и над силою племене сынов Гадовых Елисаф сын Рагуилев:
21 Entonces los coatitas se pusieron en marcha, llevando los objetos sagrados. El tabernáculo se colocaría antes de que llegaran.
и воздвигошася сынове Каафовы, воздвизающии святая: и поставиша скинию, дондеже приидоша.
22 Luego vinieron las divisiones de la tribu de Efraín, y marcharon bajo su bandera, con Elisama, hijo de Amihud a cargo.
И воздвигоша знамя полка Ефремля с силою своею: и над силою их Елисама сын Емиудов:
23 Gamaliel, hijo de Pedasur, estaba a cargo de la tribu de Manasés,
и над силою племене сынов Манассииных Гамалиил сын Фадассуров:
24 y Abidán, hijo de Gedeón, estaba a cargo de la tribu de Benjamín.
и над силою племене сынов Вениаминих Авидан сын Гадеонин.
25 Finalmente llegaron las divisiones de Dan que marcharon bajo su bandera, defendiendo la retaguardia de todos los grupos tribales, con Ahiezer, hijo de Amisadai, a cargo.
И воздвигоша знамя полка сынов Дановых, последнии всех полков с силою своею: и над силою их Ахиезер сын Амисадаев:
26 Pagiel, hijo de Ocrán, estaba a cargo de la tribu de Aser,
и над силою племене сынов Асировых Фагаиил сын Ехрань:
27 y Ajirá, hijo de Enán, estaba a cargo de la tribu de Neftalí.
и над силою племене сынов Неффалимлих Ахирей сын Енань.
28 Este era el orden en el se desplazaban las tribus de Israel.
Сии полцы сынов Израилевых, и воздвигошася с силою своею.
29 Moisés le explicó a Hobab, el hijo del suegro de Moisés, Reuel, el madianita, “Nos vamos al lugar que el Señor prometió diciendo: ‘Te daré esta tierra’. Ven con nosotros y seremos buenos contigo, porque el Señor le ha prometido cosas buenas a Israel”.
И рече Моисей Иоваву сыну Рагуилеву Мадианитину, тестю Моисеову: воздвизаемся мы на место, о немже Господь рече: сие дам вам: пойди с нами, и сотворим тебе добро, яко Господь добрая глагола о Израили.
30 “No, no me iré, volveré a mi país y a mi pueblo”, respondió Hobab.
И отвеща к нему: не пойду, но в землю мою и в род мой иду.
31 “Por favor, no nos abandones ahora”, le dijo Moisés, “porque tú eres el único que sabe dónde debemos acampar en el desierto y puedes guiarnos.
И рече: не остави нас, понеже был еси с нами в пустыни, и будеши в нас старейшина:
32 Si vienes con nosotros, todo lo bueno que el Señor nos de como bendición lo compartiremos contigo”.
и будет аще пойдеши с нами, и будут благая оная, елика благосотворит Господь нам, благосотворим и тебе.
33 Se fueron de la montaña del Señor para hacer un viaje de tres días, y El Arca del Pacto del Señor les mostró el camino durante estos tres días para encontrar un lugar para acampar.
И отидоша от горы Господни в путь трех дний: и кивот завета Господня предидяше пред ними в путь трех дний, соглядати им стана.
34 La nube del Señor estuvo sobre ellos durante el día mientras se alejaban del campamento.
И бысть егда воздвизаху кивот, и рече Моисей: востани, Господи, и да разсыплются врази Твои, и да бежат вси ненавидящии Тебе.
35 Cada vez que el Arca avanzaba, Moisés gritaba: “Levántate, Señor, y que tus enemigos se dispersen, y que los que te odian huyan de ti”.
И в поставлении (кивота) рече: возвращай, Господи, тысящы тем во Израили.
36 Cada vez que se detenía, Moisés gritaba: “Vuelve, Señor, a los miles y miles del pueblo de Israel”.
И облак Господнь бысть осеняющь над ними в день, егда воздвизахуся из полка.

< Números 10 >