< Números 10 >
1 El Señor le dijo a Moisés:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 “Haz dos trompetas de plata martillada. Se usarán para convocar a los israelitas y para hacer que el campamento se mueva.
'Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;
3 Cuando se toquen las dos trompetas, todos los israelitas se reunirán ante ti en la entrada del Tabernáculo de Reunión.
and they have blown with them, and all the company have met together unto thee, unto the opening of the tent of meeting.
4 Pero si sólo se toca una, sólo los líderes de la tribu se reunirán ante ti.
And if with one they blow, then have the princes, heads of the thousands of Israel, met together unto thee;
5 “Cuando se toque la trompeta, que es la señal de alarma para salir, los campamentos del lado este deben salir primero.
'And ye have blown — a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
6 Cuando se toca la trompeta por segunda vez, los campamentos del lado sur deben marchar. Esa es su señal para empezar a moverse.
'And ye have blown — a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; a shout they blow for their journeys.
7 Para convocar a la gente, soplen las trompetas normalmente, no la señal de alarma fuerte.
'And in the assembling of the assembly ye blow, and do not shout;
8 Los descendientes de Aarón deben tocar las trompetas. Esta regulación seguirá vigente en todos los tiempos y para todas las generaciones futuras.
and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been to you for a statute age-during to your generations.
9 “Cuando estés en tu propia tierra y tengas que ir a la batalla contra un enemigo que te haya atacado, toca la señal de alarma y el Señor tu Dios no te olvidará: te salvará de tus enemigos.
'And when ye go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then ye have shouted with the trumpets, and ye have been remembered before Jehovah your God, and ye have been saved from your enemies.
10 Toquen las trompetas cuando celebren también, en sus fiestas regulares y al principio de cada mes. Es decir, cuando traigas tus holocaustos y tus ofrendas de comunión que serán como un recordatorio para ti ante tu Dios. Yo soy el Señor tu Dios”.
'And in the day of your gladness, and in your appointed seasons, and in the beginnings of your months, ye have blown also with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been to you for a memorial before your God; I, Jehovah, [am] your God.'
11 Entonces la nube se levantó del Tabernáculo del Testimonio el vigésimo día del segundo mes del segundo año.
And it cometh to pass — in the second year, in the second month, in the twentieth of the month — the cloud hath gone up from off the tabernacle of the testimony,
12 Los israelitas abandonaron el desierto del Sinaí y se desplazaron de un lugar a otro hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán.
and the sons of Israel journey in their journeyings from the wilderness of Sinai, and the cloud doth tabernacle in the wilderness of Paran;
13 Esta fue la primera vez que salieron siguiendo el mandato del Señor a través de Moisés.
and they journey at first, by the command of Jehovah, in the hand of Moses.
14 Las divisiones de la tribu de Judá fueron las primeras en marchar bajo su bandera, con Naasón, hijo de Aminadab, al mando.
And the standard of the camp of the sons of Judah journeyeth in the first [place], by their hosts, and over its host [is] Nahshon son of Amminadab.
15 Natanael, hijo de Zuar, estaba a cargo de la tribu de Isacar,
And over the host of the tribe of the sons of Issachar [is] Nathaneel son of Zuar.
16 y Eliab, hijo de Helón, estaba a cargo de la división tribal de Zabulón.
And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon;
17 Entonces el Tabernáculo fue desmontado, y los guersonitas y los meraritas que lo llevaban se pusieron en marcha.
And the tabernacle hath been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, bearing the tabernacle.
18 Luego vinieron las divisiones de la tribu de Rubén, quienes marcharon bajo su bandera, con Elisur, hijo de Sedeur, a cargo.
And the standard of the camp of Reuben hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elizur son of Shedeur.
19 Selumiel, hijo de Zurishaddai, estaba a cargo de la tribu de Simeón,
And over the host of the tribe of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai.
20 y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba a cargo de la tribu de Gad.
And over the host of the tribe of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Deuel;
21 Entonces los coatitas se pusieron en marcha, llevando los objetos sagrados. El tabernáculo se colocaría antes de que llegaran.
And the Kohathites have journeyed, bearing the tabernacle, and the [others] have raised up the tabernacle until their coming in.
22 Luego vinieron las divisiones de la tribu de Efraín, y marcharon bajo su bandera, con Elisama, hijo de Amihud a cargo.
And the standard of the camp of the sons of Ephraim hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elishama son of Ammihud.
23 Gamaliel, hijo de Pedasur, estaba a cargo de la tribu de Manasés,
And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [is] Gamalial son of Pedahzur.
24 y Abidán, hijo de Gedeón, estaba a cargo de la tribu de Benjamín.
And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
25 Finalmente llegaron las divisiones de Dan que marcharon bajo su bandera, defendiendo la retaguardia de todos los grupos tribales, con Ahiezer, hijo de Amisadai, a cargo.
And the standard of the camp of the sons of Dan hath journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host [is] Ahiezer son of Ammishaddai.
26 Pagiel, hijo de Ocrán, estaba a cargo de la tribu de Aser,
And over the host of the tribe of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran.
27 y Ajirá, hijo de Enán, estaba a cargo de la tribu de Neftalí.
And over the host of the tribe of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan.
28 Este era el orden en el se desplazaban las tribus de Israel.
These [are] journeyings of the sons of Israel by their hosts — and they journey.
29 Moisés le explicó a Hobab, el hijo del suegro de Moisés, Reuel, el madianita, “Nos vamos al lugar que el Señor prometió diciendo: ‘Te daré esta tierra’. Ven con nosotros y seremos buenos contigo, porque el Señor le ha prometido cosas buenas a Israel”.
And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, 'We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.'
30 “No, no me iré, volveré a mi país y a mi pueblo”, respondió Hobab.
And he saith unto him, 'I do not go; but unto my land and unto my kindred do I go.'
31 “Por favor, no nos abandones ahora”, le dijo Moisés, “porque tú eres el único que sabe dónde debemos acampar en el desierto y puedes guiarnos.
And he saith, 'I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes;
32 Si vienes con nosotros, todo lo bueno que el Señor nos de como bendición lo compartiremos contigo”.
and it hath come to pass when thou goest with us, yea, it hath come to pass — that good which Jehovah doth kindly with us — it we have done kindly to thee.'
33 Se fueron de la montaña del Señor para hacer un viaje de tres días, y El Arca del Pacto del Señor les mostró el camino durante estos tres días para encontrar un lugar para acampar.
And they journey from the mount of Jehovah a journey of three days; and the ark of the covenant of Jehovah is journeying before them the journey of three days, to spy out for them a resting-place;
34 La nube del Señor estuvo sobre ellos durante el día mientras se alejaban del campamento.
and the cloud of Jehovah [is] on them by day, in their journeying from the camp.
35 Cada vez que el Arca avanzaba, Moisés gritaba: “Levántate, Señor, y que tus enemigos se dispersen, y que los que te odian huyan de ti”.
And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, 'Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.'
36 Cada vez que se detenía, Moisés gritaba: “Vuelve, Señor, a los miles y miles del pueblo de Israel”.
And in its resting he saith, 'Return, O Jehovah, [to] the myriads, the thousands of Israel.'