< Números 10 >
1 El Señor le dijo a Moisés:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 “Haz dos trompetas de plata martillada. Se usarán para convocar a los israelitas y para hacer que el campamento se mueva.
"Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3 Cuando se toquen las dos trompetas, todos los israelitas se reunirán ante ti en la entrada del Tabernáculo de Reunión.
When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
4 Pero si sólo se toca una, sólo los líderes de la tribu se reunirán ante ti.
But if they blow just one, then the leaders, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
5 “Cuando se toque la trompeta, que es la señal de alarma para salir, los campamentos del lado este deben salir primero.
When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
6 Cuando se toca la trompeta por segunda vez, los campamentos del lado sur deben marchar. Esa es su señal para empezar a moverse.
When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
7 Para convocar a la gente, soplen las trompetas normalmente, no la señal de alarma fuerte.
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
8 Los descendientes de Aarón deben tocar las trompetas. Esta regulación seguirá vigente en todos los tiempos y para todas las generaciones futuras.
The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
9 “Cuando estés en tu propia tierra y tengas que ir a la batalla contra un enemigo que te haya atacado, toca la señal de alarma y el Señor tu Dios no te olvidará: te salvará de tus enemigos.
When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before the LORD your God, and you will be saved from your enemies.
10 Toquen las trompetas cuando celebren también, en sus fiestas regulares y al principio de cada mes. Es decir, cuando traigas tus holocaustos y tus ofrendas de comunión que serán como un recordatorio para ti ante tu Dios. Yo soy el Señor tu Dios”.
"Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am the LORD your God."
11 Entonces la nube se levantó del Tabernáculo del Testimonio el vigésimo día del segundo mes del segundo año.
It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12 Los israelitas abandonaron el desierto del Sinaí y se desplazaron de un lugar a otro hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán.
The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
13 Esta fue la primera vez que salieron siguiendo el mandato del Señor a través de Moisés.
They first went forward according to the commandment of the LORD by Moses.
14 Las divisiones de la tribu de Judá fueron las primeras en marchar bajo su bandera, con Naasón, hijo de Aminadab, al mando.
First, the standard of the camp of the people of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
15 Natanael, hijo de Zuar, estaba a cargo de la tribu de Isacar,
Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the people of Issachar.
16 y Eliab, hijo de Helón, estaba a cargo de la división tribal de Zabulón.
Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the people of Zebulun.
17 Entonces el Tabernáculo fue desmontado, y los guersonitas y los meraritas que lo llevaban se pusieron en marcha.
The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
18 Luego vinieron las divisiones de la tribu de Rubén, quienes marcharon bajo su bandera, con Elisur, hijo de Sedeur, a cargo.
The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
19 Selumiel, hijo de Zurishaddai, estaba a cargo de la tribu de Simeón,
Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the people of Simeon.
20 y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba a cargo de la tribu de Gad.
Eliasaph the son of Reuel was over the army of the tribe of the people of Gad.
21 Entonces los coatitas se pusieron en marcha, llevando los objetos sagrados. El tabernáculo se colocaría antes de que llegaran.
The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
22 Luego vinieron las divisiones de la tribu de Efraín, y marcharon bajo su bandera, con Elisama, hijo de Amihud a cargo.
The standard of the camp of the people of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
23 Gamaliel, hijo de Pedasur, estaba a cargo de la tribu de Manasés,
Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the people of Manasseh.
24 y Abidán, hijo de Gedeón, estaba a cargo de la tribu de Benjamín.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
25 Finalmente llegaron las divisiones de Dan que marcharon bajo su bandera, defendiendo la retaguardia de todos los grupos tribales, con Ahiezer, hijo de Amisadai, a cargo.
The standard of the camp of the people of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
26 Pagiel, hijo de Ocrán, estaba a cargo de la tribu de Aser,
Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the people of Asher.
27 y Ajirá, hijo de Enán, estaba a cargo de la tribu de Neftalí.
Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the people of Naphtali.
28 Este era el orden en el se desplazaban las tribus de Israel.
Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
29 Moisés le explicó a Hobab, el hijo del suegro de Moisés, Reuel, el madianita, “Nos vamos al lugar que el Señor prometió diciendo: ‘Te daré esta tierra’. Ven con nosotros y seremos buenos contigo, porque el Señor le ha prometido cosas buenas a Israel”.
Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' brother-in-law, "We are journeying to the place of which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for the LORD has spoken good concerning Israel."
30 “No, no me iré, volveré a mi país y a mi pueblo”, respondió Hobab.
He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."
31 “Por favor, no nos abandones ahora”, le dijo Moisés, “porque tú eres el único que sabe dónde debemos acampar en el desierto y puedes guiarnos.
He said, "Do not leave us, please; because you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 Si vienes con nosotros, todo lo bueno que el Señor nos de como bendición lo compartiremos contigo”.
And it shall be, if you go with us, that it shall be that whatever good the LORD does to us, we will do the same to you."
33 Se fueron de la montaña del Señor para hacer un viaje de tres días, y El Arca del Pacto del Señor les mostró el camino durante estos tres días para encontrar un lugar para acampar.
They set forward from the Mount of the LORD three days' journey. The ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.
34 La nube del Señor estuvo sobre ellos durante el día mientras se alejaban del campamento.
The cloud of the LORD was over them by day, when they set forward from the camp.
35 Cada vez que el Arca avanzaba, Moisés gritaba: “Levántate, Señor, y que tus enemigos se dispersen, y que los que te odian huyan de ti”.
It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, LORD, and let your enemies be scattered. Let those who hate you flee before you."
36 Cada vez que se detenía, Moisés gritaba: “Vuelve, Señor, a los miles y miles del pueblo de Israel”.
When it rested, he said, "Return, LORD, to the ten thousands of the thousands of Israel."