< Números 10 >
1 El Señor le dijo a Moisés:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Haz dos trompetas de plata martillada. Se usarán para convocar a los israelitas y para hacer que el campamento se mueva.
Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
3 Cuando se toquen las dos trompetas, todos los israelitas se reunirán ante ti en la entrada del Tabernáculo de Reunión.
And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
4 Pero si sólo se toca una, sólo los líderes de la tribu se reunirán ante ti.
If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
5 “Cuando se toque la trompeta, que es la señal de alarma para salir, los campamentos del lado este deben salir primero.
But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.
6 Cuando se toca la trompeta por segunda vez, los campamentos del lado sur deben marchar. Esa es su señal para empezar a moverse.
And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.
7 Para convocar a la gente, soplen las trompetas normalmente, no la señal de alarma fuerte.
But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
8 Los descendientes de Aarón deben tocar las trompetas. Esta regulación seguirá vigente en todos los tiempos y para todas las generaciones futuras.
And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.
9 “Cuando estés en tu propia tierra y tengas que ir a la batalla contra un enemigo que te haya atacado, toca la señal de alarma y el Señor tu Dios no te olvidará: te salvará de tus enemigos.
If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.
10 Toquen las trompetas cuando celebren también, en sus fiestas regulares y al principio de cada mes. Es decir, cuando traigas tus holocaustos y tus ofrendas de comunión que serán como un recordatorio para ti ante tu Dios. Yo soy el Señor tu Dios”.
If at any time you shall have a banquet, and on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.
11 Entonces la nube se levantó del Tabernáculo del Testimonio el vigésimo día del segundo mes del segundo año.
The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
12 Los israelitas abandonaron el desierto del Sinaí y se desplazaron de un lugar a otro hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán.
And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
13 Esta fue la primera vez que salieron siguiendo el mandato del Señor a través de Moisés.
And the first went forward according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
14 Las divisiones de la tribu de Judá fueron las primeras en marchar bajo su bandera, con Naasón, hijo de Aminadab, al mando.
The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.
15 Natanael, hijo de Zuar, estaba a cargo de la tribu de Isacar,
In the tribe of the sons of Issachar, the prince was Nathanael the son of Suar.
16 y Eliab, hijo de Helón, estaba a cargo de la división tribal de Zabulón.
In the tribe of Zabulon, the prince was Eliab the son of Helon.
17 Entonces el Tabernáculo fue desmontado, y los guersonitas y los meraritas que lo llevaban se pusieron en marcha.
And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.
18 Luego vinieron las divisiones de la tribu de Rubén, quienes marcharon bajo su bandera, con Elisur, hijo de Sedeur, a cargo.
And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.
19 Selumiel, hijo de Zurishaddai, estaba a cargo de la tribu de Simeón,
And in the tribe of Simeon, the prince was Salamiel the son of Surisaddai.
20 y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba a cargo de la tribu de Gad.
And in the tribe of Cad, the prince was Eliasaph the son of Duel.
21 Entonces los coatitas se pusieron en marcha, llevando los objetos sagrados. El tabernáculo se colocaría antes de que llegaran.
Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.
22 Luego vinieron las divisiones de la tribu de Efraín, y marcharon bajo su bandera, con Elisama, hijo de Amihud a cargo.
The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.
23 Gamaliel, hijo de Pedasur, estaba a cargo de la tribu de Manasés,
And in the tribe of the sons of Manasses, the prince was Gamaliel the son of Phadassur.
24 y Abidán, hijo de Gedeón, estaba a cargo de la tribu de Benjamín.
And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.
25 Finalmente llegaron las divisiones de Dan que marcharon bajo su bandera, defendiendo la retaguardia de todos los grupos tribales, con Ahiezer, hijo de Amisadai, a cargo.
The last of all the camp marched the sons of Dan by their troops, in whose army the prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.
26 Pagiel, hijo de Ocrán, estaba a cargo de la tribu de Aser,
And in the tribe of the sons of Aser, the prince was Phegiel the son of Ochran.
27 y Ajirá, hijo de Enán, estaba a cargo de la tribu de Neftalí.
And in the tribe of the sons of Nephtali, the prince was Ahira the son of Enan.
28 Este era el orden en el se desplazaban las tribus de Israel.
This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.
29 Moisés le explicó a Hobab, el hijo del suegro de Moisés, Reuel, el madianita, “Nos vamos al lugar que el Señor prometió diciendo: ‘Te daré esta tierra’. Ven con nosotros y seremos buenos contigo, porque el Señor le ha prometido cosas buenas a Israel”.
And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good: for the Lord hath promised good things to Israel.
30 “No, no me iré, volveré a mi país y a mi pueblo”, respondió Hobab.
But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.
31 “Por favor, no nos abandones ahora”, le dijo Moisés, “porque tú eres el único que sabe dónde debemos acampar en el desierto y puedes guiarnos.
And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
32 Si vienes con nosotros, todo lo bueno que el Señor nos de como bendición lo compartiremos contigo”.
And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.
33 Se fueron de la montaña del Señor para hacer un viaje de tres días, y El Arca del Pacto del Señor les mostró el camino durante estos tres días para encontrar un lugar para acampar.
So they marched from the mount of the Lord three days’ journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.
34 La nube del Señor estuvo sobre ellos durante el día mientras se alejaban del campamento.
The cloud also of the Lord was over them by day when they marched.
35 Cada vez que el Arca avanzaba, Moisés gritaba: “Levántate, Señor, y que tus enemigos se dispersen, y que los que te odian huyan de ti”.
And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
36 Cada vez que se detenía, Moisés gritaba: “Vuelve, Señor, a los miles y miles del pueblo de Israel”.
And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.