< Nehemías 7 >
1 Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
2 Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
3 Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
4 En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
5 Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
6 Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
7 Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
8 Los hijos de Paros, 2.172;
Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
9 los hijos de Sefatías, 372;
Sefatia 372
10 los hijos de Ara, 652;
Arah 652
11 los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
12 los hijos de Elam, 1.254;
Elam 1,254
13 los hijos de Zatu, 845;
Satu 845
14 los hijos de Zacai, 760;
Sakai 760
15 los hijos de Binui, 648;
Bani 648
16 los hijos de Bebai, 628;
Bebai 628
17 los hijos de Azgad, 2.322;
Asgad 2,322
18 los hijos de Adonicam, 667;
Adonikam 667
19 los hijos de Bigvai, 2.067.
Bigwai 2,067
20 Los hijos de Adin, 655.
Adin 655
21 Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
Ater (Hesekia asefoɔ) 98
22 los hijos de Hasum, 328;
Hasum 328
23 los hijos de Bezai, 324;
Besai 324
24 los hijos de Harif, 112;
Harif 112
25 los hijos de Gabaón, 95;
Gibar 95
26 el pueblo de Belén y Netofa, 188;
Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
27 el pueblo de Anatot, 128;
Anatot 128
28 el pueblo de Bet-azmavet 42;
Bet-Asmawet 42
29 el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 el pueblo de Ramá y Geba, 621;
Rama ne Geba 621
31 el pueblo de Micmas, 122;
Mikmas 122
32 el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
Bet-El ne Ai 123
33 el pueblo del otro Nebo, 52;
Nebo 52
34 los hijos del otro Elam, 1.254;
Elam 1,254
35 los hijos de Harim, 320;
Harim 320
36 los hijos de Jericó, 345;
Yeriko 345
37 los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
Lod, Hadid ne Ono 721
38 los hijos de Senaa, 3.930.
Senaa 3,930
39 Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
40 los hijos de Imer, 1.052;
Imer asefoɔ 1,052
41 los hijos de Pasur, 1.247;
Pashur asefoɔ 1,247
42 los hijos de Harim, 1.017.
Harim asefoɔ 1,017
43 Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
44 los cantores de los hijos de Asaf, 148;
Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
45 los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
46 Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
52 Besai, Mehunim, Nefusim,
Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
53 Bacbuc, Hacufa, Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
54 Bazlut, Mehída, Harsa,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
57 Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
59 Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
60 El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
61 Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
62 Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
63 Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
64 Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
65 El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
66 El total de personas que regresaron fue de 42.360.
Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
67 Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
68 Tenían 736 caballos, 245 mulas,
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
69 435 camellos y 6.720 burros.
Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
70 Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
71 Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
72 El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
73 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,