< Nehemías 7 >

1 Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 Los hijos de Paros, 2.172;
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 los hijos de Sefatías, 372;
Sefatia asefo 372
10 los hijos de Ara, 652;
Arah asefo 652
11 los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 los hijos de Elam, 1.254;
Elam asefo 1,254
13 los hijos de Zatu, 845;
Satu asefo 845
14 los hijos de Zacai, 760;
Sakai asefo 760
15 los hijos de Binui, 648;
Binui asefo 648
16 los hijos de Bebai, 628;
Bebai asefo 628
17 los hijos de Azgad, 2.322;
Asgad asefo 2,322
18 los hijos de Adonicam, 667;
Adonikam asefo 667
19 los hijos de Bigvai, 2.067.
Bigwai asefo 2,067
20 Los hijos de Adin, 655.
Adin asefo 655
21 Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
Ater (Hesekia) asefo 98
22 los hijos de Hasum, 328;
Hasum asefo 328
23 los hijos de Bezai, 324;
Besai asefo 324
24 los hijos de Harif, 112;
Harif asefo 112
25 los hijos de Gabaón, 95;
Gibeon asefo 95
26 el pueblo de Belén y Netofa, 188;
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 el pueblo de Anatot, 128;
Anatot 128
28 el pueblo de Bet-azmavet 42;
Bet-Asmawet 42
29 el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 el pueblo de Ramá y Geba, 621;
Rama ne Geba 621
31 el pueblo de Micmas, 122;
Mikmas 122
32 el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
Bet-El ne Ai 123
33 el pueblo del otro Nebo, 52;
Nebo 52
34 los hijos del otro Elam, 1.254;
Elam 1,254
35 los hijos de Harim, 320;
Harim 320
36 los hijos de Jericó, 345;
Yeriko 345
37 los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
Lod, Hadid ne Ono 721
38 los hijos de Senaa, 3.930.
Senaa 3,930
39 Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 los hijos de Imer, 1.052;
Imer asefo 1,052
41 los hijos de Pasur, 1.247;
Pashur asefo 1,247
42 los hijos de Harim, 1.017.
Harim asefo 1,017
43 Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 los cantores de los hijos de Asaf, 148;
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
47 Queros, Sia, Padón,
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
49 Hanán, Gidel, Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 Reaía, Rezín, Necoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
51 Gazam, Uza, Paseah,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 Besai, Mehunim, Nefusim,
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 Bacbuc, Hacufa, Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 Bazlut, Mehída, Harsa,
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 Barcos, Sísara, Tema,
Barkos, Sisera, Tema asefo
56 Nezía, y Hatifa.
Nesia ne Hatifa asefo,
57 Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 Jaala, Darcón, Gidel,
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 El total de personas que regresaron fue de 42.360.
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
68 Tenían 736 caballos, 245 mulas,
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 435 camellos y 6.720 burros.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,

< Nehemías 7 >