< Nehemías 7 >

1 Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 Los hijos de Paros, 2.172;
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 los hijos de Sefatías, 372;
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 los hijos de Ara, 652;
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 los hijos de Elam, 1.254;
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 los hijos de Zatu, 845;
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 los hijos de Zacai, 760;
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 los hijos de Binui, 648;
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 los hijos de Bebai, 628;
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 los hijos de Azgad, 2.322;
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 los hijos de Adonicam, 667;
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 los hijos de Bigvai, 2.067.
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
20 Los hijos de Adin, 655.
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 los hijos de Hasum, 328;
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 los hijos de Bezai, 324;
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 los hijos de Harif, 112;
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 los hijos de Gabaón, 95;
O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
26 el pueblo de Belén y Netofa, 188;
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 el pueblo de Anatot, 128;
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 el pueblo de Bet-azmavet 42;
O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 el pueblo de Ramá y Geba, 621;
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 el pueblo de Micmas, 122;
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 el pueblo del otro Nebo, 52;
O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
34 los hijos del otro Elam, 1.254;
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 los hijos de Harim, 320;
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 los hijos de Jericó, 345;
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 los hijos de Senaa, 3.930.
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 los hijos de Imer, 1.052;
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 los hijos de Pasur, 1.247;
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 los hijos de Harim, 1.017.
O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 los cantores de los hijos de Asaf, 148;
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 Queros, Sia, Padón,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 Hanán, Gidel, Gahar,
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 Reaía, Rezín, Necoda,
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 Gazam, Uza, Paseah,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 Besai, Mehunim, Nefusim,
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 Bacbuc, Hacufa, Harhur,
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 Bazlut, Mehída, Harsa,
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 Barcos, Sísara, Tema,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 Nezía, y Hatifa.
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 Jaala, Darcón, Gidel,
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 El total de personas que regresaron fue de 42.360.
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 Tenían 736 caballos, 245 mulas,
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 435 camellos y 6.720 burros.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.

< Nehemías 7 >