< Nehemías 7 >
1 Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 Los hijos de Paros, 2.172;
パロシの子孫二千百七十二人
9 los hijos de Sefatías, 372;
シパテヤの子孫三百七十二人
10 los hijos de Ara, 652;
アラの子孫六百五十二人
11 los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 los hijos de Elam, 1.254;
エラムの子孫千二百五十四人
13 los hijos de Zatu, 845;
ザツトの子孫八百四十五人
14 los hijos de Zacai, 760;
ザツカイの子孫七百六十人
15 los hijos de Binui, 648;
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 los hijos de Bebai, 628;
ベバイの子孫六百二十八人
17 los hijos de Azgad, 2.322;
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 los hijos de Adonicam, 667;
アドニカムの子孫六百六十七人
19 los hijos de Bigvai, 2.067.
ビグワイの子孫二千六十七人
20 Los hijos de Adin, 655.
アデンの子孫六百五十五人
21 Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 los hijos de Hasum, 328;
ハシユムの子孫三百二十八人
23 los hijos de Bezai, 324;
ベザイの子孫三百二十四人
24 los hijos de Harif, 112;
ハリフの子孫百十二人
25 los hijos de Gabaón, 95;
ギベオンの子孫九十五人
26 el pueblo de Belén y Netofa, 188;
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 el pueblo de Anatot, 128;
アナトテの人百二十八人
28 el pueblo de Bet-azmavet 42;
ベテアズマウテの人四十二人
29 el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 el pueblo de Ramá y Geba, 621;
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 el pueblo de Micmas, 122;
ミクマシの人百二十二人
32 el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 el pueblo del otro Nebo, 52;
他のネボの人五十二人
34 los hijos del otro Elam, 1.254;
他のエラムの民千二一百五十四人
35 los hijos de Harim, 320;
ハリムの民三百二十人
36 los hijos de Jericó, 345;
ヱリコの民三百四十五人
37 los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 los hijos de Senaa, 3.930.
セナアの子孫三千九百三十人
39 Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 los hijos de Imer, 1.052;
インメルの子孫千五十二人
41 los hijos de Pasur, 1.247;
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 los hijos de Harim, 1.017.
ハリムの子孫一千十七人
43 Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 los cantores de los hijos de Asaf, 148;
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
52 Besai, Mehunim, Nefusim,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 Bacbuc, Hacufa, Harhur,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 Bazlut, Mehída, Harsa,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
57 Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
59 Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 El total de personas que regresaron fue de 42.360.
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 Tenían 736 caballos, 245 mulas,
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 435 camellos y 6.720 burros.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ